==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དགུ་པ། སྐར་རྩིས་ཤེས་པའི་ཆོ་གའི་མདོར་བསྡུས་ཆེན་པོ།
དགུ་པ། སྐར་རྩིས་ཤེས་པའི་ཆོ་གའི་མདོར་བསྡུས་ཆེན་པོ།
ད་ནི་ལོ་འདི་ནས་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཤམ་བྷ་ལའི་ཡུལ་དུ་འཇམ་དཔལ་འབྱུང་བ་དང༌། ཀླ་ཀློའི་ཆོས་བྱུང་ནས་སྐར་རྩིས་ཀྱི་གྲུབ་བའི་མཐའ་རྣམ་པར་ཉམས་པ་དང༌། ཉུང་ངུའི་བྱེད་པ་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ལུང་བསྟན་པ་བདག་གིས་དགྲོལ་བར་བྱའོ། །ལོ་འདི་ནས་ནི་དྲུག་བརྒྱའི་ལོ་ཡིས་གསལ་བར་མི་བདག་གྲགས་པ་ཤམ་བྷ་ལ་ཞེས་བྱ་བར་འབྱུང་ཞེས་པ་ལ་ལོ་འདི་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ཆོས་བསྟན་པའི་ལོ་སྟེ། ལོ་དེ་ནས་ལོ་དྲུག་བརྒྱ་ན་ཆུ་བོ་ཤཱི་ཏའི་བྱང་ཤམ་བྷ་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡུལ་དུ་གྲགས་པ་ཞེས་པ་ནི་ལུང་གི་བརྗོད་པ་སྟེ། འཇམ་དཔལ་གྲགས་པ་ཆེན་བོ་གསལ་བར་འབྱུང་ཞེས་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འཛིན་པར་མཛད་པར་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནས་ཀླུའི་ལོ་བརྒྱ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་གྲགས་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དེ་ནས་ཀླུ་ཞེས་པ་ལོ་བརྒྱད་བརྒྱ་ནས་ངེས་པར་ཞེས་པ་ནི་
གདོན་མི་ཟ་བར་མཁའི་ཡུལ་དུ་ཀླ་ཀློའི་ཆོས་དག་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་འགྱུར་ཏེ། ཆུ་བོ་ཤཱི་ཏའི་ལྷོ་ཕྱོགས་མཁའི་ཡུལ་གྲོང་བྱེ་བས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པར་ཀླ་ཀློའི་སྟག་གཟིག་རྣམས་ཀྱི་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་ཆོས་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །ཀླ་ཀློའི་དེའི་དུས་སུ་འཛིན་མ་ལ་ནི་ཉུང་ངུའི་བྱེད་པ་གསལ་བར་མི་རྣམས་དག་གིས་རིག་པར་བྱའོ། །གྲུབ་པའི་མཐའ་རྣམས་རྣམ་པར་ཉམས་པ་ཞེས་པ་ནི་ཚངས་པ་དང་ཉི་མ་པ་དང༌། གཅེར་བུ་པ་དང་སྐྲ་ཅན་གྱི་གྲུབ་པའི་མཐའ་སྟེ། འདི་བཞི་རྣམ་པར་ཉམས་པ་ནི་གྲུབ་པའི་མཐའ་རྣམས་རྣམ་པར་ཉམས་པའོ། །མཐའ་དག་ས་གཞི་ལ་ནི་ཞེས་པ་ལ་མཐའ་དག་ནི་གང་དུ་མུ་སྟེགས་པའི་གྲུབ་པའི་མཐའ་ཞུགས་པ་དེ་མཐའ་དག་གོ །ས་གཞི་ནི་ཆུ་བོ་ཤཱི་ཏའི་ལྷོ་སྟེ་ས་གཞི་དེར་རོ། །ཤམ་བྷ་ལ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་རྣམས་སུ་སངས་རྒྱས་པའི་གྲུབ་མཐའ་རྣམ་པར་ཉམས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དུས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལ་འབྱུང་འགྱུར་ཞེས་པ་ལ་དུས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི་ཀླ་ཀློའི་ཆོས་ཏེ། དེའི་གྲུབ་པའི་མཐའ་རྣམས་ལ་སྦྱོར་བ་ནི་དུས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དུས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལ་ཞེས་པ་ནི་ལྔ་པའི་དོན་ལ་བདུན་པའོ། །གྲུབ་པའི་མཐའ་རྣམ་པར་ཉམས་པ་དེའི་ཕྱིར་ཉུང་ངུའི་བྱེད་པ་གསལ་ཞེས་པ་ནི་མའི་ལ་ངུའི་ཚིག་སྟེ། དོན་དམ་པར་ནི་མུ་སྟེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཉུང་ངུའི་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་གསལ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་གྲུབ་པའི་མ

【汉语翻译】
第九，星算知识仪轨大纲。
第九，星算知识仪轨大纲。
现在从“从今年起”等等开始，在香巴拉出现文殊菩萨，以及外道教法兴起后，星算的宗义完全衰败，少量行为盛行，如来对此作了授记，我将予以解释。“从今年起，六百年后，名为香巴拉的统治者将显现”，其中“今年”指的是如来宣讲佛法的年份。从那一年起六百年后，在希达河以北名为香巴拉的地方，名为“名声”者，这是预言的陈述，指的是文殊名声大士将显现，意味着他将示现化身。“此后龙的百年”指的是名声逝世后，从龙年开始的八百年后，必定会发生。
毫无疑问，在外道教法盛行的空中之国，希达河以南的空中之国，将以百万村庄庄严，外道的塔吉克人的非天之法将盛行。在外道那个时代，人们将会认识到世间少量行为的显现。所谓“宗义完全衰败”，指的是梵天、日神、裸体派和发髻派的宗义。这四者完全衰败，就是宗义完全衰败。所谓“一切地基”，指的是一切外道宗义进入的地方。地基指的是希达河以南的地方。在香巴拉等地方，佛教的宗义完全衰败并非如此。所谓“时轮结合将出现”，指的是外道教法。与他们的宗义相结合，就是时轮结合将会出现。所谓“时轮结合”，指的是第五种意义上的第七种。所谓“宗义完全衰败，因此少量行为显现”，其中的“玛”和“昂”是词缀。实际上，外道的少量行为等并非显现。因为宗义的

【英语翻译】
Ninth, the great summary of the ritual of knowing astrology.
Ninth, the great summary of the ritual of knowing astrology.
Now, starting with "From this year," etc., the appearance of Manjushri in Shambhala, and after the rise of the religion of the barbarians, the tenets of astrology completely decline, and a few actions prevail. The Tathagata prophesied this, and I shall explain it. "From this year, after six hundred years, a ruler named Fame will appear in Shambhala." "This year" refers to the year the Tathagata taught the Dharma. Six hundred years from that year, in the land north of the Sita River called Shambhala, the one called Fame, this is a statement of prophecy, referring to the clear appearance of the great Manjushri Fame, meaning he will take on an incarnate body. "Then, after the hundred years of the dragon," refers to after Fame passes away, from the year of the dragon, after eight hundred years, it will definitely happen.
Without a doubt, in the land of the sky where the barbarian religion prevails, the land of the sky south of the Sita River, adorned with millions of villages, the non-divine Dharma of the Tajik barbarians will prevail. In that era of the barbarians, people will recognize the manifestation of few actions in the world. The so-called "tenets completely decline" refers to the tenets of Brahma, the Sun God, the naked ones, and the matted hair wearers. The complete decline of these four is the complete decline of the tenets. The so-called "all foundations" refers to where all non-Buddhist tenets enter. The foundation refers to the land south of the Sita River. In places like Shambhala, the Buddhist tenets do not completely decline. The so-called "the Kalachakra union will appear" refers to the barbarian religion. Combining with their tenets is the Kalachakra union that will appear. The so-called "Kalachakra union" refers to the seventh in the sense of the fifth. The so-called "tenets completely decline, therefore few actions manifest," the "ma" and "angu" are suffixes. In reality, the few actions of the non-Buddhists, etc., do not manifest. Because of the

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཐའ་རྣམས་རྣམ་པར་ཉམས་ཞེས་པའི་ཚིག་ཟུར་གྱི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་གསལ་བ་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་གྲུབ་པའི་མཐའ་རྣམས་རྣམ་པར་ཉམས་པ་མེད་དེ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་གཟའ་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱང་དུ་བགྲོད་པའི་ཉིན་ཞག་ལ་གྲིབ་མས་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པས་བྱེད་པ་གཞན་ལ་ཡང་ཉི་མ་དག་པ་མ་མཐོང་ངོ༌། །བྱང་དུ་བགྲོད་པ་ལ་གྲིབ་མ་དག་པ་མེད་ན་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་མ་དག་གོ །ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་མ་དག་པས་ཟླ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་མ་དག་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་བཀྲ་ཤིས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སྦྱངས་པར་གྱུར་པ་ནི་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་མ་དག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་དག་གི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱང་མ་དག་གོ །དེ་ལྟར་གཟའི་ལོངས་སྤྱོད་མ་དག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མུ་སྟེགས་
པ་རྣམས་ཀྱི་གཟའི་འབྲས་བུ་སྐྱེས་རབས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དོན་མེད་དོ། །འདིར་གྲུབ་པའི་མཐའ་ལ་གཟའ་རྣམས་ཀྱི་བགྲོད་པ་བུད་མེད་དང་བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན་བྱིས་པའི་སྐྱེ་བོ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་གཟའ་མྱུར་དུ་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་ཕྲག་དོག་གི་ཆ་ལས་སྐྱེས་པའི་མུ་སྟེགས་གདུག་པ་རྣམས་ཀྱིས་གལ་ཏེ་བུད་མེད་དང་བྱིས་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གཟའི་རྒྱུ་བ་ཤེས་པར་གྱུར་པ་དེ་ལྟ་ན་བདག་ཅག་ལ་སུ་ཞིག་གུས་པར་བྱེད་པར་འགྱུར། དེའི་ཕྱིར་གྲུབ་པའི་མཐའ་སྦས་ཏེ་རྒྱུད་ཀྱི་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ་ཞེས་གྲོས་བྱས་ནས་གྲུབ་པའི་མཐའ་རྣམས་སྦ་བ་བྱས་ཤིང་རྒྱུད་ཀྱི་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་གསལ་བར་བྱས་ཏེ། གང་གིས་བྱིས་པའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་མི་བཟད་པ་མཐོང་ནས་རིང་དུ་འབྲོས་པར་བྱེད་ཅིང་སྐར་རྩིས་ཀྱི་མིང་མི་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་རྒྱུད་ལ་ཉིན་ཞག་གི་ཚོགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དུ་མ་དང་བྱེད་པ་ལ་ཡང་དལ་བ་དང་མྱུར་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བཞིའི་སྤྲོས་པ་བྱས་སོ། །དེ་ལྟར་དུས་ཀྱི་དབང་གིས་བྱེད་པ་ལ་ངེས་པ་མི་གསལ་ཏེ། མི་གསལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་མི་དག་གོ །ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་མ་དག་པས་གཟའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་མ་དག་པར་འགྱུར་རོ། །འདིར་གདུག་པའི་མུ་སྟེགས་རྣམས་ཀྱིས་གཞན་དག་གིས་མི་ཤེས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་བཀོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་དུས་ཀྱི་དབང་གིས་དེ་དག་གིས་ཡོངས་སུ་མི་ཤེས་པར་འགྱུར་ཏེ། གཞན་ལ་གནོད་པ་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་གཞན་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཉིན་ཞག་སོ་སོ་ལ་གཟའ་རྣམས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོ

【汉语翻译】
这是因为“堕落”这个词的缘故。如果行为等是明确的，那么成就的宗派就不会堕落，因为通过行为也能成就星曜。在向北行进的日子里，用阴影完全观察，在其他的行为中也没有见到太阳是清净的。如果向北行进没有清净的阴影，那么太阳的享受就不清净。太阳的享受不清净，所以月亮的享受也不清净。同样，吉祥等也是通过太阳的享受来修习的，因为太阳的享受不清净，所以它们的享受也不清净。这样，因为星曜的享受不清净，所以外道们的星曜果报、本生传等都是没有意义的。在这里，如果成就的宗派中星曜的运行是由妇女和儿童来完成的，那么儿童等人就能迅速地了解星曜。因此，出于嫉妒之心的恶毒外道们商议说，如果妇女和儿童等所有人都了解星曜的运行，那么谁还会尊敬我们呢？因此，隐藏成就的宗派，进行续部的行为等。于是，他们隐藏了成就的宗派，并阐明了续部的行为等，这样，儿童们看到不悦的事物就会远远地逃离，并且不会从事星算之名，续部中有很多昼夜的集合，行为中也有缓慢和迅速等四种事业的开展。这样，由于时代的缘故，行为的确定性不明确，正因为不明确，所以太阳的享受不清净。太阳的享受不清净，所以所有星曜的享受都会变得不清净。在这里，恶毒的外道们为了不让其他人知道而安排的行为等，由于时代的缘故，他们自己也会完全不了解，因为他们伤害了他人。因此，伤害他人无论在任何时候都是相违背的。在这里，每一昼夜星曜的享受

【英语翻译】
This is because of the implication of the word "degradation." If actions and so on are clear, then the established tenets will not be degraded, because the planets are accomplished even through actions. On days when traveling north, by fully observing the shadows, the sun is not seen to be pure in other actions as well. If there is no pure shadow when traveling north, then the sun's enjoyment is not pure. Because the sun's enjoyment is not pure, the moon's enjoyment is also not pure. Similarly, auspiciousness and so on are also cultivated through the sun's enjoyment, and because the sun's enjoyment is not pure, their enjoyment is also not pure. Thus, because the planets' enjoyment is not pure, the fruits of the planets, Jataka tales, and so on of the heretics are meaningless. Here, if the movement of the planets in the established tenets is to be accomplished by women and children, then children and others will quickly understand the planets. Therefore, the malicious heretics born from jealousy deliberated, saying, "If all women and children and so on come to know the movement of the planets, then who will respect us?" Therefore, they hid the established tenets and performed tantric actions and so on. Thus, they hid the established tenets and elucidated the tantric actions and so on, so that children, seeing unpleasant things, would flee far away and would not take up the name of astrology. In the tantras, there are many collections of days and nights, and in the actions, there are elaborations of the four activities such as slow and fast. Thus, due to the power of time, the certainty of actions is not clear. Precisely because it is not clear, the sun's enjoyment is not pure. Because the sun's enjoyment is not pure, the enjoyment of all the planets becomes impure. Here, the actions and so on that the malicious heretics arranged in order to prevent others from knowing, due to the power of time, they themselves will not fully understand, because they harmed others. Therefore, harming others is always contradictory. Here, the enjoyment of the planets for each day and night

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ད་བགྲོད་པ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ད་ནི་རེ་ཞིག་ཉུང་ངུའི་བྱེད་པ་གསུངས་པ་མེ་མཁའ་རྒྱ་མཚོ་རྣམས་ཞེས་པའོ། །རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་ལ་ངེས་པ་ནི་མི་རྟག་པ་སྟེ་ལོ་དྲུག་ཅུའི་མཐར་སླར་ཡང་ངེས་པ་འགོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་བྱེད་པ་ལ་ངེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དུས་ནས་ལོ་དྲུག་བརྒྱ་ན་འཇམ་དཔལ་གྱི་དུས་སོ། །དེ་ནས་ལོ་བརྒྱད་བརྒྱ་ན་ཀླ་ཀློའི་དུས་སོ། །ཀླ་ཀློའི་དུས་དེ་ལས་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལྷག་པའི་བརྒྱས་དམན་པ་ནི་རྒྱལ་དཀའ་
གང་གིས་ཉུང་ངུའི་བྱེད་པ་རྣམ་པར་སྦྱོང་བ་རིགས་ལྡན་རྣལ་དཀའི་དུས་སོ། །དུས་དེ་ཉིད་ནི་བྱེད་པ་ལ་ངེས་པར་འགྱུར་ཏེ་ཀླ་ཀློའི་ལོ་ལས་སོ། །རབ་བྱུང་ལ་སོགས་འདས་པ་ཞེས་པ་ནི་ལོ་དྲུག་ཅུ་པོ་གང་དག་གི་དང་པོ་རབ་བྱུང་ཡིན་པ་དེ་དག་ནི་རབ་བྱུང་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་དག་ལས་སོ་སོར་ད་ལྟར་བའི་ལོའི་སྔ་མའི་ལོ་ནི་རབ་བྱུང་ལ་སོགས་འདས་པའོ། །དེ་དག་གསུམ་ལྷག་པའི་བཞི་བརྒྱའི་ཕུང་པོ་ལ་བསྲེས་པ་ནི་ཀླ་ཀློའི་ལོར་རབ་ཏུ་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ལོ་གཅིག་དང་པོར་བྱས་ནས་ལོ་དྲུག་ཅུ་ཇི་སྙེད་པ་དེ་སྙེད་ནི་རབ་བྱུང་ལ་སོགས་འདས་པ་རྣམ་བསྲེས་སུ་འགྱུར་རོ། །ལོ་དེ་ཉིད་ནི་བྱེད་པ་གཞན་ཐམས་ཅད་ལ་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་ཡིན་ཏེ་གཟའ་ཉི་མ་བཞིན་ནོ། །གསུམ་ལྷག་པའི་བཞི་བརྒྱའི་ལོའི་ཕུང་པོ་ལ་དེས་བསྲེས་པ་ནི་ཀླ་ཀློའི་ལོར་རབ་ཏུ་གྲུབ་སྟེ། ཀླ་ཀློ་ནི་སྦྲང་རྩིའི་བློ་གྲོས་ཏེ་རཧྨ་ཎའི་འཇུག་པ་ཀླ་ཀློའི་ཆོས་སྟོན་པ་པོ་ཀླ་ཀློ་སྟག་གཟིག་རྣམས་ཀྱི་བླ་མ་དང་རྗེ་བོའོ། །ཀླ་ཀློའི་དབང་པོའི་ལོ་ནི་ལག་པ་གདེངས་ཅན་ཟླ་བས་དམན་པ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལྷག་པའི་བརྒྱས་དམན་པ་ནི་ལག་པ་གདེངས་ཅན་ཟླ་བས་དམན་པ་སྟེ། ཤམ་བྷ་ལའི་ཡུལ་དུ་རིགས་ལྡན་རྒྱལ་དཀའི་དུས་ཀྱི་ལོའོ། །དེ་ཉིད་ནི་ཉུང་ངུའི་བྱེད་པ་ལ་ལོའི་ཚོགས་སོ། །ལྷག་མ་དག་ཀྱང་ཉི་མས་བསྒྱུར་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལྷག་པའི་བརྒྱས་དམན་པའི་ལྷག་མ་ལོའི་ཚོགས་དེ་ཉིད་ཟླ་བའི་ཚོགས་ཀྱི་དོན་དུ་ཉི་མས་བསྒྱུར་བ་ནི་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་བསྒྲེས་པ་སྟེ་ཟླ་བའི་ཚོགས་སུ་འགྱུར་རོ། །ནག་པོ་ལ་སོགས་ཟླ་བ་བསྲེས་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་ཟླ་བའི་ཚོགས་དེ་ཉིད་ལ་ད་ལྟར་གྱི་ཟླ་བའི་དོན་དུ་ནག་པ་ལ་སོགས་པའི་ད་ལྟར་བའི་ཟླ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསྲེས་པའོ། །འོག་ཏུ་དུས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བ་ཞེས་པ་ནི་འོག་དང་སྟེང་གི་ཕུང་པོ་ལ་ཟླ་བའི་ཚོགས་དེ་ཉིད་དེ་འོག་གི་ཕུང་པོ་ལ་ཟླ་བའི་ཚོགས་བྱས་ནས་ལྷ

【汉语翻译】
現在要講述行持，從陳述開始。現在暫且說一下少量行持，即火、空、海等。此續部之王的確定是不穩定的，因為六十年結束時會再次確定。此處對於行持的確定是，從如來出世時起六百年是文殊菩薩的時代。從那時起八百年是克勒克勒的時代。從克勒克勒的時代起，減去一百八十二，即勝王
以何淨化少量行持，具種姓者難勝王的時代。那個時代對於行持是確定的，從克勒克勒的年份開始。勝生等已逝去是指，凡六十年中的第一個是勝生，那些就是勝生等，從那些中分別現在年份之前的年份就是勝生等已逝去的。將那些加上三百零四的總和，就會完全變成克勒克勒的年份。以一年為首，凡有多少個六十年，就有多少個勝生等已逝去的混合。那個年份對於所有其他行持都是非常著名的，就像太陽一樣。將三百零四年的總和與之混合，就會完全變成克勒克勒的年份。克勒克勒是蜂蜜的智慧，即梵天的進入，克勒克勒的教法宣講者，克勒克勒是塔吉克等人的上師和君主。克勒克勒君主的年份是，少於持手月亮的一百八十二，即少於持手月亮。在香巴拉國，是具種姓者難勝王時代的年份。那本身就是少量行持的年份集合。其餘的也一樣，太陽所變的一百八十二的剩餘年份集合，為了月亮的集合的意義，太陽所變的就是乘以十二，即變成月亮的集合。混合黑月等是指，在那個月亮的集合上，為了現在的月亮的意義，混合現在的黑月等月亮。下面說的時間所變是指，對於下和上的總和，那個月亮的集合，即對於下的總和做月亮的集合後，剩

【英语翻译】
Now, the practice will be explained, starting with the statement. Now, let's briefly talk about the minimal actions, which are fire, space, and ocean. The certainty of this king of tantras is impermanent, because at the end of sixty years, it will be determined again. Here, the certainty for practice is that from the time of the Tathagata's appearance, six hundred years is the time of Manjushri. From then on, eight hundred years is the time of the Kula-kula. From the time of the Kula-kula, subtract one hundred and eighty-two, which is the Victorious King,
who purifies the minimal actions, the time of the Rigden King Nanda. That time is certain for practice, starting from the year of the Kula-kula. "Rabjung and others have passed" means that the first of the sixty years is Rabjung, those are Rabjung and others, and from those, the year before the current year is Rabjung and others that have passed. Adding those to the sum of three hundred and four will completely become the year of the Kula-kula. Starting with one year, as many sixty years as there are, that many Rabjung and others that have passed will be mixed. That year is very famous for all other practices, just like the sun. Mixing the sum of three hundred and four years with it will completely become the year of the Kula-kula. Kula-kula is the wisdom of honey, which is the entry of Brahma, the preacher of the Kula-kula Dharma, Kula-kula is the master and lord of the Tajiks and others. The year of the Kula-kula lord is less than one hundred and eighty-two than the moon holding the hand, which is less than the moon holding the hand. In the land of Shambhala, it is the year of the Rigden King Nanda's time. That itself is the collection of years for minimal practice. The remainder is also the same, the remaining collection of years transformed by the sun by one hundred and eighty-two, for the meaning of the collection of moons, the sun's transformation is multiplied by twelve, which becomes the collection of moons. Mixing the black moon and others means that on that collection of moons, for the meaning of the current moon, mixing the current black moon and other moons. The time transformed below means that for the sum of the lower and upper, that collection of moons, that is, after making the collection of moons for the lower sum, the remain

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ག་པའི་ཟླ་བ་གཟུང་བའི་དོན་དུ་དུས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བ་ནི་བཞིས་བསྒྲེས་པ་ཡིན་ནོ། །མཁའ་མེ་ཟླ་བས་རྣམ་པར་དབྱེ་ཞེས་པ་ནི་འདིར་ཟླ་བ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ན་ལྷག་པའི་ཟླ་བར་འགྱུར་ཏེ། གནམ་སྟོང་ལ་ཉི་མའི་འཕོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་ལོངས་སྤྱོད་པར་མི་འགྱུར་
རོ། །དེའི་ཕུང་པོ་བཞིས་བསྒྱུར་བ་ནི་ཆའི་ཕུང་པོར་འགྱུར་རོ། །ཆའི་ཕུང་པོ་བཞིས་བསྒྱུར་བར་གྱུར་པ་ན་རྒྱུ་མེད་ན་རྒྱུ་ཅན་ཡང་མི་འབྱུང་ངོ་ཞེས་པའི་རིགས་པས་བགོ་བར་བྱ་བའི་ཕུང་པོ་བཞིས་བསྒྱུར་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་བགོ་བར་བྱ་བའི་ཕུང་པོ་ལ་ཆའི་ཕུང་པོས་རྙེད་པ་ནི་འབྲས་བུར་འགྱུར་ཏེ། རྙེད་པ་སྟེང་དུ་བསྲེས་པ་རྙེད་པ་ལྷག་པའི་ཟླ་བའི་ཚོགས་དེ་ཉིད་སྟེང་གི་ཕུང་པོའི་ཟླ་བའི་ཚོགས་ལ་བསྲེས་པ་དག་ནི་མིའི་བདག་པོ་ཟླ་བའི་ཚོགས་པ་རྣམ་པར་དག་པར་འགྱུར་ཏེ། ད་ལྟར་གྱི་ཟླ་བ་ལ་ཚེས་སུམ་ཅུའི་རྩིས་ཀྱི་དོན་དུའོ། །ད་ནི་ཟླ་བའི་ངེས་པ་གསུངས་པ་ཟླ་བ་གནས་གསུམ་གྱུར་པའི་དབུས་མའི་ཕུང་པོ་དག་ལ་གང་གནས་ལག་པ་རྩེ་མོ་ཅན་གྱི་བསྒྱུར་ཞེས་པ་སྟེ། འདིར་ཟླ་བ་དག་པ་གནས་གསུམ་དུ་བྱས་ནས་གང་ཞིག་དབུས་མའི་ཕུང་པོ་ལ་གནས་པའི་ཟླ་བ་དེ་དག་ཟླ་བ་སོ་སོའི་གཟའི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་དོན་དུ་ལག་པ་རྩེ་མོ་ཅན་གྱིས་བསྒྱུར་བ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །རྩ་བ་དག་ལ་དྲུག་གི་ཆས་རྙེད་ཅེས་པ་ནི་རྩ་བའི་ཕུང་པོ་ལ་དྲུག་གི་ཆས་རྙེད་པ་དབུས་མའི་ཕུང་པོ་ལ་བུ་ལོན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེས་དབུས་མའི་ཕུང་པོ་ལ་སྦྱང་བར་བྱ་སྟེ་བུ་ལོན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྟེང་འོག་དག་ལ་མིག་དང་སུམ་ཅུའི་ནོར་ནི་བསྲེས་པ་གསལ་བར་བྱ་སྟེ། ངེས་པ་འདི་ནི་མིག་དམར་ལ་སོགས་པ་ནུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་འོངས་པ་སྟེ། དེས་ན་ཉི་མ་ལ་སོགས་པ་འཆར་བར་བྱེད་པའི་དོན་དུ་སྟེང་གི་ཕུང་པོར་གཟའ་གཉིས་ནོར་དུ་འགྱུར་རོ། །འོག་གི་ཕུང་པོར་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་ནོར་དུ་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་སྟེང་དང་འོག་ལ་གྲངས་བཞིན་དུ་མིག་དང་སུམ་ཅུ་བསྲེའོ། །དྲུག་ཅུའི་ཆ་དག་གིས་རྙེད་པ་རྩ་བའི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་དྲུག་ཅུའི་ཆས་རྙེད་པ་ནི་གཟའི་ཚོགས་སུ་འགྱུར་ཏེ། ལྷག་མ་ནི་གཟའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ཕུང་པོར་འགྱུར་རོ། །སྟེང་དུ་རབ་བསྲེས་དྲུག་ཅུའི་ཆས་རྙེད་པའི་གཟའི་ཚོགས་དེ་ཉིད་སྟེང་གི་གཟའི་ཕུང་པོ་ལ་རབ་ཏུ་བསྲེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཐུབ་པ་མཆོག་རྣམས་དག་གིས་ཏེ་བདུན་གྱིས་བཅད་པ་སྟེ་རྣམ་པར་ཕྱེ

【汉语翻译】
为了掌握“嘎”月的意义，用时间进行换算，就是乘以四。所谓“空火月区分”，这里指半月加上三十二，就变成了多余的月。因为天空空虚，没有太阳的转移。因此，不会变成享受。它的总数乘以四，就变成了分的总数。分的总数如果乘以四，根据“没有因就没有果”的道理，就变成了应该分配的总数乘以四。因此，应该分配的总数用分的总数来获得，就变成了果。获得的加上混合，获得的剩余的月之集合，就是上面的总数的月之集合上混合，这些就变成了人的主宰，月之集合完全清净。这是为了现在月有三十个节日的计算意义。现在讲述月的确定，月亮变成三个位置，对于中间的总数，所谓“哪里存在，用尖端的手来换算”，这里把清净的月亮分成三个位置，哪个存在于中间的总数上的月亮，那些月亮为了各自星宿的时间意义，用尖端的手来换算，就是用三十二来换算。所谓“根本上用六来获得”，就是根本的总数用六来获得，就变成了中间的总数的债务。因此，应该在中间的总数上偿还，因为是债务。所谓“上下用眼和三十的财富来混合，要清楚”，这个确定是对于火星等沉没而来。因此，为了太阳等升起，上面的总数上，两个星宿变成财富。下面的总数上，三十个时辰变成财富。因此，在上面和下面按照数字混合眼和三十。用六十的分来获得，根本的时辰的总数用六十的分来获得，就变成了星宿的集合。剩余的就是星宿的享受，变成了时辰的总数。在上面完全混合，用六十的分获得的星宿的集合，就是在上面的星宿的总数上完全混合。最胜的能仁等，用七来分割，就是区分。

【英语翻译】
To grasp the meaning of the "Ga" month, converting it with time means multiplying by four. The so-called "distinguishing space-fire month" refers to half a month plus thirty-two, which becomes an excess month. Because the sky is empty, there is no solar transition. Therefore, it will not become enjoyment. Multiplying its total by four results in the total number of parts. If the total number of parts is multiplied by four, according to the principle of "no cause, no effect," it becomes the total number to be divided multiplied by four. Therefore, obtaining the total number to be divided with the total number of parts results in the fruit. Adding the obtained to the mixture, the obtained remaining collection of months, that is, mixing it onto the collection of months of the upper total, these become the lord of humans, the collection of months becomes completely pure. This is for the calculation meaning of the current month having thirty festivals. Now, the determination of the month is explained: the moon becomes three positions, for the middle total, the so-called "wherever it exists, convert with the pointed hand," here, dividing the pure moon into three positions, whichever moon exists in the middle total, those moons, for the meaning of the hours of each constellation, converting with the pointed hand means converting with thirty-two. The so-called "obtaining with six on the root" means obtaining the root total with six, which becomes the debt of the middle total. Therefore, it should be repaid on the middle total because it is a debt. The so-called "mixing eyes and thirty of wealth above and below, be clear," this determination comes for the setting of Mars and others. Therefore, for the rising of the sun and others, on the upper total, two constellations become wealth. On the lower total, thirty hours become wealth. Therefore, mix eyes and thirty above and below according to the numbers. Obtaining with sixty parts, obtaining the root total of hours with sixty parts becomes the collection of constellations. The remainder is the enjoyment of the constellations, becoming the total number of hours. Completely mixing above, the collection of constellations obtained with sixty parts is completely mixed onto the total number of constellations above. The supreme capable ones, dividing by seven, means distinguishing.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་བར་གྱུར་པའི་ལྷག་མ་དེ་ནི་གཟའ་ཉིད་དོ། །ཟླ་བའི་ངེས་པ་ལ་གཟའ་ནི་སྟེང་དུ་དགོད་པར་བྱ་ཞིང་གཟའི་འོག་ཏུ་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ཚོགས་སོ། །
ད་ནི་གཟའི་རྐང་པ་རྣམས་གསུངས་པ་གནས་གཉིས་ཉི་ཟླ་བསྲེས་པ་ཞེས་པ་སྟེ། གནས་གཉིས་ལ་ཟླ་བའི་ཚོགས་དེ་ཉིད་ཉི་ཟླ་བསྲེས་པ་ནི་བརྒྱ་རྩ་བཅུ་གཉིས་བསྲེས་པ་སྟེ། ཉི་ཟླ་ཞེས་པ་ནི་བྱེད་པ་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་གྱི་གྲུབ་པའི་མཐའ་ལ་ལྟོས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དུས་དང་ཉི་མས་ཐོབ་པ་འོག་གི་ཟླ་བའི་ཚོགས་ལ་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་གིས་ཐོབ་པ་སྟེ། རྙེད་པ་ནི་སྟེང་གི་ཕུང་པོར་ནོར་དུ་འགྱུར་རོ། །སྟེང་གི་ཕུང་པོ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ་ཟླ་བ་སོ་སོ་ལ་ཚོགས་གཉིས་ཀྱི་དོན་དུ་དང་པོ་ལག་པས་བསྒྱུར་བ་ལ་ཕྱི་ནས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །འབྱུང་བ་བསྲེས་པ་མཐའ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བྱེད་པ་ལ་ལྟོས་པའོ། །དུས་དང་ཉི་མས་ཆ་ཐོབ་པ་ནི་གྲུབ་པའི་མཐའ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་ཟླ་བ་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་ན་ཚོགས་ཀྱི་གནས་སུ་ཚོགས་གཅིག་ལྷག་པར་འགྱུར་བའི་ཟླ་བའི་རྐང་པའི་དབང་གིས་སོ། །བརྒྱ་དང་གཉིས་ཀྱིས་ཕྱེ་བ་ཆགས་ཞེས་པ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཕྱེ་བ་ཚོགས་སུ་འགྱུར་རོ། །གཟའ་བདུན་གྱི་རྐང་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་ཆར་འགྱུར་རོ། །ཆ་དེས་ཐོབ་པ་ནི་ཟླ་བ་སོ་སོའི་གཟའི་རྐང་པར་འགྱུར་ཏེ་གཟའི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་འོག་ཏུའོ། །དུས་དང་ཉི་མས་ཆ་ཐོབ་པའི་ལྷག་མ་ནི་ཚོགས་ཀྱི་ཆ་ཤས་སུ་འགྱུར་ཏེ་ཚོགས་ཀྱི་འོག་ཏུ་གཞག་པར་བྱའོ། །ད་ནི་ཉི་མའི་སྐར་མའི་ངེས་པ་གསུངས་པ་གནས་གསུམ་དབུས་མ་དག་ནི་དབང་ཕྱུག་གིས་བསྒྱུར་ཞེས་པ་སྟེ། ཟླ་བ་དག་པ་དེ་དག་སྟེང་དང་དབུས་དང་འོག་གི་གནས་གསུམ་དུ་འགྱུར་རོ། །གང་ཞིག་དབུས་མ་ལ་གནས་པའི་ཟླ་བ་དེ་དག་དབང་ཕྱུག་གིས་བསྒྱུར་ཏེ་བཅུ་གཅིག་གིས་བསྒྱུར་རོ། །བཅུ་གཅིག་གིས་བསྒྱུར་བ་ནི་བྱེད་པ་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་གྱི་གྲུབ་པའི་མཐའ་ལ་ལྟོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འོག་མ་དགུ་དང་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱིས་ཆ་ཐོབ་པར་གཉིས་བསྲེས་ཞེས་པ་ནི་འོག་གི་ཕུང་པོ་ལ་དགུ་དང༌། ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ་སུམ་ཅུ་རྩ་དགུ་རྣམས་ཀྱིས་ཆ་ཐོབ་པའོ། །གཉིས་བསྲེས་ཞེས་པ་ནི་བྱེད་པ་ལ་ལྟོས་པས་བསྲེས་པའོ། །དམན་པའི་དབུས་མ་ནི་དབུས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་དམན་པ་སྟེ་བུ་ལོན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཆུ་ཚོད་དག་གིས་ཐོབ་པ་ནོར་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་དབུས་མའི་ཕུང་པོ་ལས་ཆུ་ཚོད་དག་གིས་ཏེ་དྲུག་
ཅུས་ཐོབ་པའི་རྙེད་པ་ནི་སྐར་མའི་ཚོགས་ཏེ་སྟེང་གི་ཕུང་པོ་ལ་ནོར་དུ་འགྱུར

【汉语翻译】
剩下的就成了星宿。对于月亮的确定，星宿应该放在上面，星宿的下面是时辰的集合。
现在讲的是星宿的脚，叫做“位置二日月混合”，对于位置二，月亮的集合就是日月混合，也就是一百一十二混合。所谓日月，是相对于作用而言的，不是相对于结果而言的。时间和太阳得到的，下面的月亮集合用一百二十六得到。得到的就变成上面的堆积的财富。应该布施给上面的堆积，对于每个月，为了两个集合的意义，首先用手来改变，之后再布施。所谓“产生混合一切”，是相对于作用而言的。时间和太阳得到份额，是结果。因为一百二十六个月时，在集合的位置上，由于月亮的脚的作用，会多出一个集合。用一百零二分开叫做“形成”，用二十八分开就变成集合。因为是七星宿的脚，所以变成二十八份。用那份得到的，就变成每个月的星宿的脚，在星宿的时辰下面。时间和太阳得到份额的剩余，就变成集合的份额，放在集合的下面。现在讲的是太阳的星宿的确定，叫做“位置三中等清净的用自在来改变”，清净的月亮就变成上面、中间和下面的三个位置。那些位于中间的月亮，用自在来改变，也就是用十一来改变。用十一来改变，是相对于作用而言的，不是相对于结果而言的。下面的九和功德等得到份额，二者混合，所谓“二者混合”，是相对于作用而言的混合。减少的中间，就是对于中间的堆积减少，也就是欠债的意思。所谓“时辰等得到的财富”，就是从中间的堆积中，用时辰等，也就是六十得到的，得到的就变成星宿的集合，变成上面堆积的财富。

【英语翻译】
The remainder becomes the constellations. For the determination of the moon, the constellations should be placed above, and below the constellations is the collection of hours.
Now, the feet of the constellations are discussed, called "Position Two Sun and Moon Mixture." For position two, the collection of moons is the mixture of the sun and moon, which is the mixture of one hundred and twelve. The so-called sun and moon are relative to the action, not relative to the result. What is obtained by time and the sun is obtained by one hundred and twenty-six for the collection of moons below. What is obtained becomes the wealth accumulated above. It should be given to the accumulation above, and for each month, for the sake of the meaning of the two collections, first change it by hand, and then give it. The so-called "producing and mixing everything" is relative to the action. The share obtained by time and the sun is the result. Because in one hundred and twenty-six months, in the position of the collection, due to the action of the moon's feet, one more collection will be added. Dividing by one hundred and two is called "formation," and dividing by twenty-eight becomes a collection. Because it is the foot of the seven constellations, it becomes twenty-eight parts. What is obtained by that part becomes the foot of the constellation of each month, below the hour of the constellation. The remainder of the share obtained by time and the sun becomes the share of the collection and is placed below the collection. Now, the determination of the sun's constellations is discussed, called "Position Three Middle Pure is Changed by自在(dbang phyug, 梵文：Īśvara, 梵文罗马拟音：Ishvara，自在)." The pure moons become the three positions of above, middle, and below. Those moons that are in the middle are changed by自在(dbang phyug, 梵文：Īśvara, 梵文罗马拟音：Ishvara，自在), that is, changed by eleven. Changing by eleven is relative to the action, not relative to the result. The lower nine and the qualities, etc., obtain a share, and the two are mixed. The so-called "the two are mixed" is the mixture relative to the action. The reduced middle is the reduction for the accumulation in the middle, which means owing a debt. The so-called "wealth obtained by hours, etc." means that from the accumulation in the middle, what is obtained by hours, etc., that is, sixty, becomes the collection of constellations and becomes the wealth accumulated above.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་རོ། །དྲུག་ཅུའི་ཆའི་ལྷག་མ་ནི་སྐར་མའི་ཆུ་ཚོད་དུ་འགྱུར་རོ། །ནོར་དེ་ཉིད་སྟེང་གི་ཕུང་པོར་གཉིས་ཀྱིས་ནི། བསྒྱུར་ནས་བྱིན་ལ་སྐར་མས་བགོས་པ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་གྱིས་བགོས་པའི་ལྷག་མའོ། །མི་བདག་ནི་བོད་པ་སྟེ་ཉི་མའི་སྐར་མ་ལ་སོགས་ལོངས་སྤྱོད་དག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །འདིར་སྟེང་དུ་སྐར་མའི་ཚོགས་དང་འོག་ཏུ་སྐར་མའི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ཚོགས་སོ། །སླར་ཡང་མ་དག་པ་ལས་ཀྱང་མ་དག་པའི་ཟླ་བའི་ངེས་པ་བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་བཀོད་པ་གཟའ་ལ་གཟའ་ནི་རབ་སྦྱིན་གཟའི་གནས་སུ་གཟའ་གཅིག་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །མི་བདག་ཉིས་འགྱུར་ཆུ་ཚོད་རྣམས་ཏེ་མི་བདག་ཅེས་པ་ནི་བཅུ་དྲུག་སྟེ། མི་བདག་ཉིས་འགྱུར་ཆུ་ཚོད་ནི་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་སུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །འོག་ཏུ་ཚོགས་དག་ལ་ཡང་གཉིས་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་འོག་ཚོགས་ཀྱི་གནས་སུ་གཉིས་སྦྱིན་པར་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །སྐར་མའི་གནས་སུ་སྐར་མར་གཉིས་དང་ཆུ་ཚོད་དྲག་པོ་སྐར་མའི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་སུ་དྲག་པོ་ཞེས་པ་ཆུ་ཚོད་བཅུ་གཅིག་སྦྱིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ནོར་དུ་རབ་ཏུ་གསལ་ཏེ། ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་དག་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་སྐར་མ་ལ་སོགས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཟླ་བའི་ངེས་པར་འགྱུར་ཏེ་སླར་ཡང་ཟླ་བ་ཟླ་བ་དག་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པར་གསུངས་ཟླ་བའི་ངེས་པ་བྱེད་པ་ལ་ལྟོས་པའི་དབང་གིས་ཟླ་བ་སོ་སོ་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ་ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་མ་འོངས་པ་ཉིད་ལུང་བསྟན་ཏོ། །ད་ནི་ཟླ་བའི་ངེས་པ་ལས་ཚེས་ལ་སོགས་པའི་རྩིས་གསུངས་པ་ཚེས་རྣམས་སྦྱིན་དང་དོར་དང་སླར་ཡང་སྦྱིན་པ་དག་ནི་གཟའ་དང་ཆུ་ཚོད་རྐང་པ་རྣམས་སུ་སྟེ་ཞེས་པ་སྟེ་འདིར་ཟླ་བ་སོ་སོའི་ངེས་པ་ལ་དཀར་པོའི་ཚེས་གཅིག་ལ་སོགས་པའི་ཚེས་གཅིག་ནས་བརྩམས་ནས་སུམ་ཅུ་པ་གནམ་སྟོང་གི་བར་ཇི་སྙེད་པ་དེ་སྙེད་ཀྱི་ཚེས་རྣམས་སྦྱིན་དང་དོར་དང༌། སླར་ཡང་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་གཟའི་གནས་སུ་སྦྱིན་ཏེ་ཉིན་ཞག་སོ་སོའི་གཟའི་དོན་དུའོ། །ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་སུ་དོར་ཏེ་ཟླ་བའི་ཆས་ཆུ་ཚོད་དེ་དམན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཚོགས་ཀྱི་གནས་སུ་སླར་ཡང་སྦྱིན་ཏེ་ཟླ་བའི་རྐང་
པ་རྣམས་ཀྱི་ནོར་དང་བུ་ལོན་ཡོངས་སུ་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཚོགས་ཀྱི་ཆ་ལ་ཆུ་གཏེར་ཟླ་བས་མཉམ་དང་མི་མཉམ་ཐོབ་པ་དག་ལ་སྦྱིན་དོར་རྐང་པའི་དོན་ཞེས་པ་ནི་ཚོགས་ཀྱི་གནས་སུ་ཚོགས་ལས་ཆུ་གཏེར་ཟླ་བ་སྟེ། བཅུ་བཞིའི་ཆས་མཉམ་པ་ཐོབ་པས་རྐང་པའི་དོན་ནོར་དུ་འགྱུར

【汉语翻译】
若。六十的分余变为星时。将彼财物于上的堆积以二倍乘后施与，以星宿除之，即以二十七除之的余数。人主即为享用太阳星宿等的福德。此处上为星宿之集合，下为星时之集合。复次，为了使孩子们也能很好地理解不净之中的不净之月的确定，所安排的是于曜上施曜，即于施曜之位施一曜。人主二倍时辰等，所谓人主即十六，人主二倍时辰即三十二时辰，于时辰之位施与。于下的集合等上，又“二”者，即于时辰之下的集合之位施二。于星宿之位施二星宿，及猛烈之时，于星宿时辰之位，猛烈之时即施与十一时辰，因此于财物上极为明显，所谓于太阳之福德等上施与，即星宿等。因此变为月之确定，复次，宣说于月月等上施与，依于作月之确定的角度，应于各个月上施与，世尊如是授记未来。现在宣说从月之确定中产生日期等的计算，日期等施与、舍弃及复次施与等，即于曜和时辰足等之中，即此处对于各个月的确定，从白月一日等的一日开始，到三十日天空空虚为止，有多少个日期，就将那许多的日期施与、舍弃及复次施与，即于曜之位施与，是为了各个昼夜的曜之故。于时辰之位舍弃，因为月的份额时辰较少之故。于集合之位复次施与，是为了使月之足等的财物和债务完全清净之故。于集合之分上，以水藏月相等与不相等所获得者，施与舍弃足之义，即于集合之位，从集合中水藏月，即以十四的分相等所获得，足之义变为财物。

【英语翻译】
Ro. The remainder of the sixty parts becomes the stellar hour. Multiply that property on the upper accumulation by two and give it away, divide it by the stars, that is, the remainder after dividing by twenty-seven. The lord of men is the enjoyment of the merits of the sun, stars, etc. Here, above is the collection of stars, and below is the collection of stellar hours. Furthermore, in order to make it easier for children to understand the determination of the impure moon within the impure, what is arranged is to bestow a planet on a planet, that is, to bestow one planet on the position of bestowing planets. The lord of men doubles the hours, etc., the so-called lord of men is sixteen, the lord of men doubles the hours, that is, thirty-two hours, to be bestowed on the position of hours. On the lower collection, etc., again "two", that is, to bestow two on the position of the collection below the hours. Bestow two stars on the position of the stars, and at the fierce time, on the position of the stellar hour, the fierce time is to bestow eleven hours, therefore it is very clear on the property, the so-called bestowal on the merits of the sun, etc., that is, the stars, etc. Therefore it becomes the determination of the moon, and again, it is said to bestow on the moon, etc., depending on the angle of making the determination of the moon, one should bestow on each month, as the Blessed One prophesied the future. Now, the calculation of dates, etc., arising from the determination of the moon is explained, the dates, etc., giving, abandoning, and giving again, etc., that is, in the planets and hours, etc., that is, here, for the determination of each month, starting from the first day of the white month, etc., until the thirtieth day when the sky is empty, however many dates there are, those many dates are given, abandoned, and given again, that is, given in the position of the planets, for the sake of the planets of each day and night. Abandoned in the position of the hour, because the share of the month is less than the hour. Given again in the position of the collection, in order to completely purify the wealth and debts of the feet, etc. of the month. On the part of the collection, what is obtained by the equality and inequality of the water-treasure moon, the meaning of giving, abandoning, and feet, that is, in the position of the collection, the water-treasure moon from the collection, that is, what is obtained by the equality of the fourteen parts, the meaning of the feet becomes wealth.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་རོ། །མི་མཉམ་པ་ཐོབ་པས་རྐང་པའི་དོན་བུ་ལོན་དུ་འགྱུར་རོ། །འདིར་མཉམ་པའི་ཆ་ནི་གཉིས་ཐོབ་པའམ་བཞི་ཐོབ་པ་སྟེ་མ་ཐོབ་པ་ཡང་མཉམ་པའོ། །མི་མཉམ་པའི་ཆ་ནི་གཅིག་ཐོབ་པའམ་གསུམ་ཐོབ་པའོ། །དེ་ལས་ལྷག་པའི་ཆ་ནི་མེད་དེ་ཚེས་སུམ་ཅུ་དང་བཅས་པའི་ཚོགས་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་ནི་ལྔ་བཅུ་རྩ་བདུན་ལས་ལྷག་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ལས་ཆ་བཅུ་བཞིས་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་ནི་བཞིར་འགྱུར་རོ། །མཉམ་པ་དང་མི་མཉམ་པའི་ཆ་དེས་རྐང་པའི་དོན་སྦྱིན་པའམ་དོར་བར་རིག་པར་བྱའོ། །རྐང་པའི་དོན་ཞེས་པ་ནི་ཟླ་བའི་རྐང་པ་རྣམས་ཏེ་གནས་བཅུ་བཞིར་སྟེང་དང་འོག་གི་རྐང་པ་བདུན་བདུན་བཟློག་པ་ས་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་དབྱེ་བས་ཐ་དད་པ་རྣམས་སོ། །རྐང་པའི་དོན་དེ་དག་ཀྱང་སྦྱིན་པའམ་དོར་བར་འགྱུར་རོ། །སྟོང་ལ་སྟོང་པ་རྣམ་དག་ཅེས་པ་ནི་བཅུ་བཞིའི་ཆའི་ལྷག་མ་གལ་ཏེ་སྟོང་པར་འགྱུར་ན་དེའི་ཚེ་རྐང་པའི་དོན་ཡང་སྟོང་པ་སྟེ། སྦྱིན་པ་དང་དོར་བ་མེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་བྱེད་པ་ལ་རིགས་པའོ། །བཅུ་གསུམ་ཟླ་བའི་རྐང་པར་ལྔ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་མ་རྐང་པ་བཅུ་གསུམ་པའམ་རྐང་པ་གཅིག་པ་མཐོང་ན་ཆུ་ཚོད་ལྔ་ནོར་རམ་བུ་ལོན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་མིག་དང་ཉི་མ་དག་ལ་ཕྱོགས་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་མ་རྐང་པ་གཉིས་པའམ་བཅུ་གཉིས་པ་ལ་ཆུ་ཚོད་བཅུ་སྦྱིན་པའམ་དོར་བར་འགྱུར་རོ། །བཅུ་གཅིག་པ་དང་མེ་ལ་ཞེས་པ་གསུམ་པ་ལ་ཚེས་ཞེས་བྱ་སྟེ་ཞེས་པ་བཅོ་ལྔ་འགྱུར་རོ། །རྐང་པ་བཅུ་པ་དང་ཆུ་གཏེར་ཞེས་པ་ཆའི་ལྷག་མ་རྐང་པ་བཞི་པ་མཐོང་ན་ཉི་ཤུར་གཅིག་གིས་དམན་པར་འགྱུར་རོ། །ལྔ་དང་བུག་པར་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ཞེས་པ་ལྔ་པ་དང་དགུ་པ་ལ་འགྱུར་རོ། །དུས་ཞེས་པ་དྲུག་དང་ནོར་ཞེས་པ་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་ལ་རྒྱལ་བ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་འགྱུར་རོ། །ཆའི་ལྷག་མ་རྐང་པ་བདུན་པ་མཐོང་ན་ཆུ་ཚོད་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་མཉམ་པ་ལ་
སྦྱིན་པ་དང་མི་མཉམ་པ་ལ་དོར་བར་འགྱུར་ཏེ་ཟླ་བའི་ཆ་འཕེལ་བ་དང་འགྲིབ་པའི་དབང་གིས་སོ། །དེ་ལ་ཉི་མའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བས་གསལ་བྱས་ཉི་མའི་རྐང་པ་དག་ནི་སྦྱིན་དང་དོར་བར་འགྱུར། །ཚེས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དེ་ལ་ཉི་མའི་རྐང་པ་རྣམས་ཉི་མའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བས་འགྱུར་ཏེ་ཉི་མའི་བུ་ལོན་ནི་དེ་ལ་བུ་ལོན་ནོ། །ཉི་མའི་ནོར་ནི་དེ་ལ་ནོར་ཉིད་དོ་ཞེས་པ་ནི་ཉི་མའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བའོ། །འདིར་ཟླ་བའི་རྐང་པ་རྣམས་ནི་འབྱུང་དང་འབྱུང་བ་མདའ་དང་རིག་བྱེད་མེ་ལག་རི་བོང་ཅན་ནི་སྔ་མའི་ཆ་དང་གཞན་ལ་ཡང་ཞེས་པ་སྟེ་འབྱུང་དང་ཞེས་པ་ལྔའོ

【汉语翻译】
若。若获得不相等，则足之义变为借贷。此处相等之分是获得二或获得四，未获得也是相等。不相等之分是获得一或获得三。除此之外没有更多，三十日之月与二十七宿之和不会超过五十七。由此以十四分区分则变为四。以相等与不相等之分，应知足之义是给予或舍弃。足之义是指月亮的足，在十四个位置上，上下之足七七颠倒，因地等功德的差别而各不相同。这些足之义也会变为给予或舍弃。空性中清净空性是指，十四分的余数如果变为空性，那时足之义也是空性，没有给予和舍弃，这是行为的道理。十三月亮的足为五，是指如果看到余数第十三足或第一足，则五个时辰变为错误或借贷。同样，对于眼睛和太阳等方向，是指余数第二足或第十二足，则十个时辰变为给予或舍弃。第十一和火，是指第三个称为日期，变为十五。第十足和水藏，是指如果看到分的余数第四足，则减少二十一。五和孔为二十二，是指变为第五和第九。时间是指六，财富是指第八足为胜利，变为二十四。如果看到分的余数第七足，则二十五个时辰对于相等则给予，对于不相等则舍弃，这是由于月亮的部分增加和减少的缘故。由此，以太阳的善分别来阐明，太阳的足变为给予和舍弃。日期的受用，太阳的足因太阳的善分别而变化，太阳的借贷就是借贷。太阳的财富就是财富，这是太阳的善分别。此处月亮的足是地、地、箭、吠陀、火、手、兔，是前一部分和其他，地是指五。

【英语翻译】
If. If unequal is obtained, then the meaning of the foot becomes a loan. Here, the equal part is obtaining two or obtaining four, and not obtaining is also equal. The unequal part is obtaining one or obtaining three. There is nothing more than that, the sum of thirty days of the month and twenty-seven constellations will not exceed fifty-seven. From this, dividing by fourteen parts becomes four. With the equal and unequal parts, it should be known that the meaning of the foot is giving or abandoning. The meaning of the foot refers to the feet of the moon, in the fourteen positions, the upper and lower feet are reversed seven by seven, and they are different due to the differences in the qualities of earth and so on. These meanings of the feet will also become giving or abandoning. Emptiness in emptiness, pure emptiness, means that if the remainder of the fourteen parts becomes emptiness, then the meaning of the foot is also emptiness, there is no giving or abandoning, this is the reason for the action. Thirteen moon feet are five, which means that if you see the remainder of the thirteenth foot or the first foot, then five hours become wrong or a loan. Similarly, for the eyes and the sun, etc., the direction means that the remainder is the second foot or the twelfth foot, then ten hours become giving or abandoning. Eleventh and fire, which means the third is called date, becomes fifteen. The tenth foot and water treasure, which means that if you see the remainder of the fourth foot, then twenty-one is reduced. Five and hole are twenty-two, which means it becomes the fifth and ninth. Time means six, wealth means the eighth foot is victory, becomes twenty-four. If you see the remainder of the seventh foot, then twenty-five hours are given for equality, and abandoned for inequality, this is due to the increase and decrease of the moon's part. From this, clarified by the sun's good distinction, the sun's feet become giving and abandoning. The enjoyment of the date, the sun's feet change due to the sun's good distinction, the sun's loan is the loan. The sun's wealth is the wealth, this is the sun's good distinction. Here, the feet of the moon are earth, earth, arrow, Veda, fire, hand, rabbit, which is the former part and the other, earth refers to five.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
། །སླར་ཡང་འབྱུང་བ་ཞེས་པ་དེའི་འོག་ཏུ་ལྔའོ། །མདའ་ཞེས་པ་དེའི་འོག་ཏུ་ལྔའོ། །རིག་བྱེད་ཅེས་པ་དེའི་འོག་ཏུ་བཞིའོ། །མེ་ཞེས་པ་དེའི་འོག་ཏུ་གསུམ་མོ། །ལག་པ་ཞེས་པ་དེའི་འོག་ཏུ་གཉིས་སོ། །རི་བོང་ཅན་ཞེས་པ་དེའི་འོག་ཏུ་རྐང་པ་གཅིག་སྟེ། དེ་ལྟར་གནས་བདུན་པོ་དག་ཏུ་རྐང་པ་རྣམས་སོ། །གཞན་གནས་བདུན་པོ་རྣམས་སུ་གཅིག་ལ་སོགས་པ་ལུགས་ལས་བཟློག་པ་སྟེ། གནས་བཅུ་བཞི་པོ་རྣམས་སུ་རྐང་པ་ལྔའི་བར་དུའོ། །དེ་ལྟར་གནས་བཅུ་བཞི་པོ་རྣམས་སུ་ཟླ་བའི་རྐང་པ་རྣམས་དགོད་པར་འགྱུར་རོ། །ཚོགས་ཀྱི་ཆ་ལ་ཆུ་གཏེར་ཟླ་བས་མཉམ་དང་མི་མཉམ་ཐོབ་ལ་རྒྱུ་བ་རྣམས་ནི་སྦྱིན་དང་དོར་ཞེས་པ་ནི། འདིར་ཡང་ཆ་བཅུ་བཞིའི་ལྷག་མ་མཐོང་བར་གྱུར་པ་ན་མཉམ་པར་ཐོབ་པ་ལ་རྒྱུ་བ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སྦྱིན་ནོ། །མི་མཉམ་པ་ཐོབ་པ་ལ་དོར་རོ་ཞེས་པ་སྟེ་ཆ་བཅུ་བཞིའི་ལྷག་མ་གཅིག་མཐོང་ན་ཆུ་ཚོད་ལྔ་གཟུང་བར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས་པའི་གནས་ན་གནས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་བཅུའོ། །གསུམ་པ་ལ་གསུམ་པའི་གནས་ན་གནས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་བཅོ་ལྔའོ། །བཞི་པ་ལ་བཞི་པའི་གནས་ན་གནས་པ་བཞི་དང་ལྷན་ཅིག་ཉི་ཤུར་གཅིག་གིས་དམན་པའོ། །ལྔ་པ་ལ་ལྔ་པའི་གནས་ན་གནས་པ་གསུམ་དང་ལྷན་ཅིག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་སོ། །དྲུག་པ་ལ་དྲུག་པའི་གནས་ན་གནས་པ་གཉིས་དང་ལྷན་ཅིག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ། །བདུན་པ་ལ་བདུན་པའི་གནས་ན་གནས་པ་གཅིག་དང་ལྷན་ཅིག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའོ། །དེ་ནས་ཟླ་བའི་རྐང་པ་འཕེལ་བ་བཟློག་སྟེ་བརྒྱད་པ་མཐོང་
བར་གྱུར་བ་ན་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་སྔ་མ་བདུན་དང་བཅས་པ་རྣམས་དོར་ཏེ་གཞན་མ་སྤྱད་པའི་རྐང་པ་དྲུག་པོ་རྣམས་ཚོགས་གཅིག་ཏུ་བྱས་ནས་ཆུ་ཚོད་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་སྦྱིན་པའམ་དོར་བར་འགྱུར་རོ། །དགུ་པ་ལ་རྐང་པ་ལྔ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཆུ་ཚོད་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་སོ། །བཅུ་པ་ལ་རྐང་པ་བཞི་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཉི་ཤུར་གཅིག་གིས་མཚང་པའོ། །བཅུ་གཅིག་པ་ལ་རྐང་པ་གསུམ་པོ་རྣམས་ཀྱི་བཅོ་ལྔའོ། །བཅུ་གཉིས་པ་ལ་རྐང་པ་གཉིས་པོ་དག་གི་བཅུའོ། །བཅུ་གསུམ་པ་ལ་རྐང་པ་གཅིག་གི་ལྔའོ། །བཅུ་བཞི་པ་ལ་སྟོང་པའོ་ཞེས་པ་ནི་གྲུབ་པའི་མཐའི་ངེས་པའོ། །རྒྱུ་ཞིང་ཡོད་པས་ལྷག་མ་བསྒྱུར་བ་ལས་ནི་དུས་དང་ཉི་མས་ཆ་ཐོབ་དག་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་པ་ལ། །འདིར་རྒྱུ་ཞིང་ཡོད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཚོགས་ཀྱི་འོག་ན་གནས་པའི་ཚོགས་ཀྱི་ཆ་ཤས་དུས་དང་ཉི་མས་ཆ་ཐོབ་པའི་ལྷག་མ་རྣམས་རྒྱུ་ཞིང་ཡོད་པ་སྟེ། ཚོགས་ལས་བཅུ་བཞིའི་ཆའི་ལྷག་མ་རྒྱུ་བའི་རྐང་པ་གང་ཡིན་པ

【汉语翻译】
再次，在“生”之下为五。在“箭”之下为五。在“吠陀”之下为四。在“火”之下为三。在“手”之下为二。在“兔”之下为一足。如是，在七个位置中为足。其他七个位置中，一等从规律中颠倒。在十四个位置中，直到五足。如是，在十四个位置中，将安置月亮的足。对于集合的部分，用水、宝藏、月亮相等与不相等获得而运行的，是给予和舍弃。这里也是，当见到十四部分的剩余时，对于相等获得而运行的五等都给予。对于不相等获得的就舍弃，即如果见到十四部分的剩余为一个，则应取五个时辰。第二个，在第二个位置上与所处的位置一同为十。第三个，在第三个位置上与所处的位置一同为十五。第四个，在第四个位置上与所处的位置一同为二十少一。第五个，在第五个位置上与所处的位置一同为二十二。第六个，在第六个位置上与所处的位置一同为二十四。第七个，在第七个位置上与所处的位置一同为二十五。此后，月亮的足增长颠倒，当见到第八个时，舍弃第八个足与之前的七个一同，将其他未使用的六个足作为一个集合，给予或舍弃二十四个时辰。第九个，五个足的时辰为二十二。第十个，四个足的为二十少一。第十一个，三个足的为十五。第十二个，两个足的为十。第十三个，一个足的为五。第十四个，空无，这是成立的宗义的确定。因为有运行的田地，所以从剩余的转变中，时间和太阳获得的部分也是如此。这里所说的因为有运行的田地，是指在集合之下的集合的部分，时间和太阳获得的部分的剩余都有运行的田地，即从集合中十四部分的剩余，运行的足是什么

【英语翻译】
Again, under "arising" there are five. Under "arrow" there are five. Under "Veda" there are four. Under "fire" there are three. Under "hand" there are two. Under "hare" there is one foot. Thus, in the seven positions are the feet. In the other seven positions, one and so on are reversed from the rule. In the fourteen positions, up to five feet. Thus, in the fourteen positions, the feet of the moon will be placed. For the part of the aggregate, those that run by obtaining equality and inequality with water, treasure, and moon are giving and abandoning. Here also, when the remainder of the fourteen parts is seen, the five and so on that run by obtaining equality are all given. What is obtained unequally is abandoned, that is, if the remainder of the fourteen parts is seen as one, then five hours should be taken. The second, in the second position, together with the position it occupies, is ten. The third, in the third position, together with the position it occupies, is fifteen. The fourth, in the fourth position, together with the position it occupies, is twenty minus one. The fifth, in the fifth position, together with the position it occupies, is twenty-two. The sixth, in the sixth position, together with the position it occupies, is twenty-four. The seventh, in the seventh position, together with the position it occupies, is twenty-five. Thereafter, the increase of the moon's feet is reversed, and when the eighth is seen, the eighth foot together with the previous seven are abandoned, and the other six unused feet are made into one aggregate, and twenty-four hours will be given or abandoned. The ninth, the hours of the five feet are twenty-two. The tenth, the four feet are twenty minus one. The eleventh, the three feet are fifteen. The twelfth, the two feet are ten. The thirteenth, the one foot is five. The fourteenth, emptiness, this is the determination of the established doctrine. Because there is a field for running, the parts obtained by time and sun are also the same from the transformation of the remainder. Here, what is said to be because there is a field for running refers to the part of the aggregate that is under the aggregate, the remainder of the parts obtained by time and sun all have a field for running, that is, from the remainder of the fourteen parts in the aggregate, whatever foot is running

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་དེའི་སྔོན་མ་ནི་རྒྱུ་ཞིང་ཡོད་པའི་རྐང་པ་སྟེ། ཚོགས་ཀྱི་ཆ་ཤས་རྣམས་ཡོད་པའི་རྐང་པར་འགྱུར་རོ། །དེར་གཟའ་རབ་ཏུ་ཞུགས་ཏེ་དེའི་ཕྱིར་སྦྱིན་པ་དང་དོར་བའི་དོན་དུ་དེ་གཟུང་བར་བྱའོ། །རྐང་པ་དེས་ལྷག་མ་ཚོགས་ཀྱི་ཆ་ཤས་བསྒྱུར་ཏེ། དེ་ལས་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་གིས་ཆ་ཐོབ་པ་ཡང་དེ་བཞི་དུ་སྦྱིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་སྔར་གྱི་རྐང་པའི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ཚོགས་ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ལ་ཉི་མའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བས་སྔར་བཞིན་དུ་ཉི་མའི་རྐང་པ་རྣམས་སྦྱིན་པའམ་དོར་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་གྲུབ་པའི་མཐའོ། །ད་ནི་ཉིན་ཞག་སོ་སོའི་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་གསུངས་པ། གང་ཞིག་རིག་བྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ཚེས་བསྒྱུར་གསལ་བར་ནོར་ཏེ། དེ་ཡི་སུམ་ཆ་དག་གིས་བསྲེས་པའོ་ཞེས་པ་ལ་རིག་བྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ཚེས་བསྒྱུར་བ་ནི་བསྲེས་པ་སྟེ། རིག་བྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ཚེས་བསྒྱུར་བ་ནི་ཉི་མའི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་སུ་གསལ་བར་ནོར་དུ་འགྱུར་རོ། །བསྒྱུར་བའི་ཚེས་གྲངས་དེ་ཡི་སུམ་ཆ་དག་གིས་བསྲེས་པ་ནི་ནོར་ཏེ་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་སུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དུས་ཀྱི་རྒྱུ་སྐར་རྐང་པ་གསུམ་བཅས་བུ་ལོན་དག་སྟེ། ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་དབུས་ནས་སྦྱང་བར་
བྱ་ཞེས་པ་ནི་འདིར་ཉི་མའི་རྐང་པ་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་གང་གིས་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་ཉིན་ཞག་སོ་སོ་ལ་རྒྱུ་བའི་ཆུ་ཚོད་དང་ཆུ་སྲང་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཤེས་པར་བྱེད་པ་ཉི་མའི་སྐྱེ་བའི་ཁྱིམ་སྦྱང་བར་བྱའོ། །རྣམ་པ་གཞན་དུ་ན་བྱེད་པ་ལ་ཉི་མའི་ཉིན་ཞག་སོ་སོ་དག་པ་མེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་ཐ་སྐར་ལ་སོགས་པའི་སྐར་མའི་ལོངས་སྤྱོད་ལས་རྒྱུ་སྐར་དྲུག་དང་རྐང་པ་གསུམ་བཅས་ཞེས་པ་ཆུ་ཚོད་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔ་སྟེ། ཉི་མའི་རྐང་པ་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལུག་ལ་སོགས་པའི་ཁྱིམ་གསུམ་ཡོངས་སུ་སྦྱངས་པར་འགྱུར་ཞིང་ཀ་རྐ་ཊ་སྐྱེ་བའི་ཁྱིམ་དུ་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དུས་ཀྱི་རྒྱུ་སྐར་རྐང་པ་གསུམ་བཅས་བུ་ལོན་དག་སྟེ་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་དབུས་ནས་སྦྱང་བར་བྱའོ། །ལོངས་སྤྱོད་ནི་སྐར་མ་ལ་སོགས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་དེ་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐ་དད་དུ་བྱས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་དེའི་དབུས་ནས་སྐར་མའི་གནས་ནས་སྐར་མ་སྦྱང་བར་བྱ་ཞིང་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་ནས་ཆུ་ཚོད་སྦྱང་བར་བྱའོ། །བྱ་བ་ལྷག་མ་མིག་དམར་ཇི་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་འདིར་བྱ་བ་ལྷག་མ་རྣམས་མིག་དམར་གྱི་ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་ཉི་མའི་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །འོན་ཀྱང་མིག་དམར་གྱི་རྒྱུ་བའི་རྐང་པ་རྣམས་ཐ་དད་དོ། །ཉི་མ་ཡི་ན

【汉语翻译】
其前身是具有原因的足，會變成具有集合部分的足。在那裡完全進入星宿，因此為了施捨和捨棄的緣故，應當掌握它。那個足轉換剩餘的集合部分，從那裡一百二十六份也施捨那四份，所有都如先前足的時辰集合一樣。在那裡以太陽的完全區分，如先前一樣太陽的足會變成施捨或捨棄，這是成立的宗義。現在講述每日太陽的享受，無論誰，吠陀學者們將日期轉換明顯地錯誤，以它的三分之一混合，對於吠陀學者們轉換日期是混合，吠陀學者們轉換日期會變成在太陽時辰的位置上明顯地錯誤。以轉換的日期數量的三分之一混合是錯誤，應當在時辰的位置上施捨。連同時期的星宿足三和債務清淨，太陽的享受應當從中央淨化，這裡為了使太陽的足完全清淨，憑藉什麼知道太陽的享受在每日運行的時辰和分秒等，應當淨化太陽出生的宮位。以其他方式，作者對於太陽的每日沒有清淨。因此從他星等星宿的享受中，連同星宿六和足三，即四十五個時辰，為了使太陽的足清淨，綿羊等三個宮位會完全淨化，並且變成螃蟹出生的宮位。因此連同時期的星宿足三和債務清淨，太陽的享受應當從中央淨化。享受是星宿等的享受，將太陽的享受做成不同，從那個享受的中央，從星宿的位置淨化星宿，並且從時辰的位置淨化時辰。剩餘的行為如火星一樣，這裡剩餘的行為都如火星一樣，也應當知道太陽。然而火星運行的足不同。太陽的

【英语翻译】
Its predecessor is the foot with a cause, which will become the foot with the parts of the collection. There, having fully entered the constellation, therefore, for the sake of giving and abandoning, it should be grasped. That foot transforms the remaining parts of the collection, and from there, one hundred and twenty-six parts also give those four parts, all are like the previous collection of hours of the foot. There, with the complete division of the sun, as before, the feet of the sun will become giving or abandoning, this is the established tenet. Now, the enjoyment of the sun for each day is spoken of, whoever, the Vedic scholars mistakenly convert the date clearly, mixing it with one-third of it, for the Vedic scholars, converting the date is mixing, the Vedic scholars converting the date will become clearly mistaken in the position of the sun's hours. Mixing with one-third of the converted date number is wrong, it should be given in the position of the hour. Together with the three feet of the constellation of time and the purification of debts, the enjoyment of the sun should be purified from the center, here, in order to completely purify the feet of the sun, by what means to know the enjoyment of the sun, the hours and seconds, etc. that run every day, the birthplace of the sun should be purified. Otherwise, the author does not have purity for the sun's daily days. Therefore, from the enjoyment of the constellations such as Tha Star, together with the constellation six and foot three, that is, forty-five hours, in order to purify the feet of the sun, the three palaces such as sheep will be completely purified, and will become the birthplace of the crab. Therefore, together with the three feet of the constellation of time and the purification of debts, the enjoyment of the sun should be purified from the center. Enjoyment is the enjoyment of constellations, etc., making the enjoyment of the sun different, from the center of that enjoyment, purify the constellation from the position of the constellation, and purify the hour from the position of the hour. The remaining actions are like Mars, here the remaining actions are all like Mars, and the sun should also be known. However, the feet of Mars' movement are different. The sun's

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ི་རོ་དུས་རི་བོང་ཅན་རྣམས་དལ་བའི་ལས་ལ་རྐང་པ་སྟེ་རོ་ཞེས་པ་དྲུག་གོ །དུས་ཞེས་པ་དེའི་འོག་ཏུ་བཞིའོ། །རི་བོང་ཞེས་པ་དེའི་འོག་ཏུ་གཅིག་སྟེ་ཁྱིམ་གསུམ་ལ་ཕྱེད་སྔ་མའོ། །ཕྱེད་ཕྱི་མ་ནི་ལུགས་ལས་བཟློག་པ་སྟེ་ཁྱིམ་བཞི་པ་ལ་གཅིག་གོ །ཁྱིམ་ལྔ་པ་ལ་བཞིའོ། །ཁྱིམ་དྲུག་པ་ལ་དྲུག་སྟེ་ཁྱིམ་འདི་དག་གི་ལས་ནི་དལ་བའི་ལས་སོ། །དལ་བའི་ལས་འདི་ལ་ཀ་རྐ་ཊ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱིམ་དྲུག་པོ་རྣམས་སུ་དྲུག་པོ་འདི་དག་རྐང་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ནི་མིག་དམར་ལ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་ནི་ཆུ་ཚོད་བསྒྱུར་ནས་མདའ་དང་ཡོན་ཏན་ཟླ་བས་ཆ་ཐོབ་ལོངས་སྤྱོད་དང་བཅས་པ། །བགྲོད་དང་འགྲོ་བའི་དབང་གིས་ཉི་མ་ལ་ནི་སྦྱིན་དང་དོར་ཏེ་གཞན་དུ་དག་པ་ཡོད་མ་ཡིན་ཞེས་པའི་ཚིག་འདི་ནི་ངེས་པའི་དོན་ཏེ། ཇི་ལྟར་བཀྲ་ཤིས་ལ་རྒྱུ་བའི་རྐང་པས་ཆུ་ཚོད་བསྒྱུར་ཏེ། དེ་ལས་མདའ་དང་ཡོན་ཏན་ཟླ་བས་ཞེས་པ་ཁྱིམ་གཅིག་གི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ཚོགས་ཏེ་བརྒྱ་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔའོ། །ཆ་དེས་
ཐོབ་པ་ནི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ཚོགས་ཏེ་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་སུ་ནོར་དུ་འགྱུར་རོ། །བགྲོད་པ་འགྲོ་བའི་དབང་གིས་བུ་ལོན་དུ་ཡང་འགྱུར་ཏེ། བགྲོད་པ་འགྲོ་བའི་དབང་གིས་ཆུ་སིན་ལ་སོགས་པ་ལ་ནོར་དང༌། ཀ་རྐ་ཊ་ལ་སོགས་པ་ལ་བུ་ལོན་དུ་འགྱུར་རོ། །གཞན་དུ་བྱེད་པ་ལ་བརྗོད་པའི་ཆོ་གས་ནི་ཉིན་ཞག་སོ་སོ་དག་པ་མེད་དོ། །འདིར་བྱེད་པ་ལ་བརྗོད་པའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ་ཉི་མ་ལ་ནི་དུས་རོ་ཞེས་པ་སྟེ། ཀ་རྐ་ཊ་ལ་བུ་ལོན་ནི་ཕྱོགས་དང་པོ་ལ་དུས་ཞེས་པ་ཆུ་ཚོད་གསུམ་དང༌། ཀ་རྐ་ཊའི་ཕྱོགས་གཉིས་པ་ལ་རོ་ཞེས་པ་དྲུག་གོ །དེ་བཞིན་དུ་སེང་གེ་ལ་སྦྲུལ་ཞེས་པ་བརྒྱད་དང་བཅུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བུ་མོ་ལ་འཕྲོག་བྱེད་དེ་བཅུ་གཅིག་དང་སླར་ཡང་འཕྲོག་བྱེད་དེ་བཅུ་གཅིག་གོ །དེ་ནས་སྲང་ལ་དྲག་པོ་ཞེས་པ་བཅུ་གཅིག་དང་ཕྱོགས་ཞེས་པ་བཅུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྡིག་པ་ལ་ཀླུ་ཞེས་པ་བརྒྱད་དང་དྲུག་གོ །དེ་ནས་གཞུ་ལ་མེ་ཞེས་པ་གསུམ་དང་ནམ་མཁའ་ཞེས་པ་སྟོང་པ་བགྲོད་པའི་མཐར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆུ་སྲིན་ལ་སོགས་པ་ལ་ནོར་རོ་ཞེས་པ་ནི་བྱེད་པ་ལ་སྟེ་ཐམས་ཅད་དུ་གྲུབ་པའི་མཐའ་ལ་དགོངས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་ཟླ་བའི་འཕོ་བའི་དབྱེ་བ་དག་ལས་ཕྱོགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཟླ་བ་དྲུག་ནི་ཉིན་མོར་བྱེད་པས་སྤྱོད་དོ། །ད་ནི་ཟླ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་གསུངས་པ་ཉི་མ་ལ་བྱིན་ཞེས་པ་ནི་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་ཚེས་གྲངས་བྱིན་ནས་འོག་ཏུ་རོ་ཡིས་བསྒྱུར་ལ་ཞེས་པ་ན

【汉语翻译】
在迟缓之业中，凡是具有兔子的时间，足部为六。时间之后为四。兔子之后为一，即前一半的三宫。后一半则与规律相反，即第四宫为一。第五宫为四。第六宫为六，这些宫位之业为迟缓之业。在此迟缓之业中，巨蟹宫（ཀ་རྐ་ཊ་，Karkaṭa）等六宫中，这六者变为足部。其他则应以火星来述说。以享用将时辰转换，以箭和功德月亮获得份额，并伴随享用。以行进和行走的力量，对于太阳是给予和抛弃，其他地方没有清净，此言具有确定的意义。如以吉祥运行的足部转换时辰。由此箭和功德月亮，即一宫的时辰之集合，为一百三十五。以此份额所获得的是时辰之集合，在时辰的位置上变为财富。以行进行走的力量也变为债务。以行进行走的力量，对于水星等是财富，对于巨蟹宫（ཀ་རྐ་ཊ་，Karkaṭa）等是债务。在其他地方进行，以述说的仪轨，每日每夜都没有清净。此处所说进行述说的仪轨，对于太阳是时间（དུས་，düs）和六（རོ་，ro），即巨蟹宫（ཀ་རྐ་ཊ་，Karkaṭa）的债务，在第一部分是时间（དུས་，düs），即三个时辰。巨蟹宫（ཀ་རྐ་ཊ་，Karkaṭa）的第二部分是六（རོ་，ro）。同样，狮子宫是蛇（སྦྲུལ་，sbrul），即八和十。同样，处女宫是掠夺者，即十一，再次是掠夺者，即十一。然后天秤宫是猛烈者，即十一，和方向，即十。同样，天蝎宫是龙（ཀླུ་，klu），即八和六。然后射手宫是火（མེ་，me），即三和天空（ནམ་མཁའ་，nam mkha'），即空，在行进的尽头。同样，摩羯宫等是财富和六（རོ་，ro），即对于进行者而言，并非意指在一切都成就的尽头。如此，从月亮的转移的区分中，以部分的区分，六个月由白日所享用。现在所说月亮的享用，对于太阳是给予，即在太阳的享用上给予日期，然后在下面以六（རོ་，ro）来转换

【英语翻译】
In the slow work, those with the time of the rabbit, the foot is six. After the time is four. After the rabbit is one, that is, the first half of the three houses. The latter half is the opposite of the rule, that is, the fourth house is one. The fifth house is four. The sixth house is six, the work of these houses is slow work. In this slow work, in the six houses such as Karkaṭa, these six become the foot. Others should be spoken of with Mars. By enjoyment, the hours are converted, and the share is obtained by the arrow and the virtue of the moon, accompanied by enjoyment. By the power of going and walking, for the sun it is giving and abandoning, and there is no purity elsewhere, this word has a definite meaning. For example, the hours are converted by the foot of auspicious movement. From this arrow and virtue moon, that is, the collection of hours of one house, is one hundred and thirty-five. What is obtained by this share is the collection of hours, which becomes wealth in the position of hours. By the power of going and walking, it also becomes debt. By the power of going and walking, for Mercury and others it is wealth, and for Karkaṭa and others it is debt. In other places, by the ritual of speaking, there is no purity day and night. Here, the ritual of speaking is said, for the sun it is time (དུས་, düs) and six (རོ་, ro), that is, the debt of Karkaṭa, in the first part it is time (དུས་, düs), that is, three hours. The second part of Karkaṭa is six (རོ་, ro). Similarly, Leo is snake (སྦྲུལ་, sbrul), that is, eight and ten. Similarly, Virgo is the plunderer, that is, eleven, and again the plunderer, that is, eleven. Then Libra is the violent one, that is, eleven, and the direction, that is, ten. Similarly, Scorpio is dragon (ཀླུ་, klu), that is, eight and six. Then Sagittarius is fire (མེ་, me), that is, three and sky (ནམ་མཁའ་, nam mkha'), that is, empty, at the end of the journey. Similarly, Capricorn and others are wealth and six (རོ་, ro), that is, for the performer, it does not mean the end of all achievements. Thus, from the distinction of the moon's transition, by the distinction of parts, six months are enjoyed by the daytime. Now what is said about the enjoyment of the moon, for the sun it is giving, that is, giving the date to the enjoyment of the sun, and then converting it below with six (རོ་, ro).

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཚེས་གྲངས་དེ་དག་འོག་ཏུ་དྲུག་གིས་སྒྱུར་བའོ། །གཟའི་ལོངས་སྤྱོད་བསྲེས་པ་དག་ཅེས་པ་ནི་གཟའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆུ་ཚོད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བསྲེས་པ་དག་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་ནས་དམན་པར་གྱུར་པ་ནི་རི་བོང་མཚན་མའི་ལོངས་སྤྱོད་དུ་འགྱུར་རོ། །ཉི་ཟླ་བསྲེས་པ་སྦྱོར་བའོ། །ཉི་མ་དང་ཟླ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་བསྲེས་པ་དག་སྦྱོར་བར་འགྱུར་རོ། །བྱེད་པ་དག་ནི་ཚེས་ལ་མིག་གིས་བསྒྱུར་བ་ཟླ་བྲལ་གང་ཞིག་ཅེས་པ་ནི་མིག་སྟེ་གཉིས་ཀྱིས་ཚེས་གྲངས་རྣམས་བསྒྱུར་བ་ལས་གཅིག་དང་བྲལ་བ་བདུན་གྱི་ལྷག་མ་ནི་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །གཟའི་ལོངས་སྤྱོད་ནི་ལོངས་སྤྱོད་དུ་འགྱུར་རོ། །འདིར་ཡན་ལག་ལྔ་ནི་གཟའ་དང་ཚེས་དང་རྒྱུ་སྐར་དང་སྦྱོར་བ་དང་བྱེད་པའོ། །དེ་ལ་གཟའ་
ནི་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་དང་མིག་དམར་དང་གཟའ་ལག་དང་ཕུར་བུ་དང་པ་བསངས་དང་སྤེན་པ་སྟེ་བདུན་ནོ། །ཚེས་ནི་ཚེས་གཅིག་ལ་སོགས་པ་བཅོ་ལྔའོ། །རྒྱུ་སྐར་ནི་ཐ་སྐར་དང་བྲ་ཉེ་དང་སྨིན་དྲུག་དང༌། སྣར་མ་དང་མགོ་དང་ལག་དང་ནབ་སོ་དང༌། རྒྱལ་དང་སྐག་དང་མཆུ་དང་གྲེ་དང་དབོ་དང་མེ་བཞི་དང་ནག་པ་དང༌། ས་རི་དང་ས་ག་དང་ལྷ་མཚམས་དང་སྣྲོན་དང་སྣྲུབས་དང༌། ཆུ་སྟོད་དང་ཆུ་སྨད་དང་གྲོ་བཞིན་དང་མོན་གྲེ་དང་མོན་གྲུ་དང༌། ཁྲུམས་སྟོད་དང་ཁྲུམས་སྨད་དང་ནམ་གྲུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྦྱོར་བ་ནི་སེལ་བ་དང་མཛའ་བ་དང་ཚེ་དང་ལྡན་པ་དང་སྐལ་བཟང་དང་བཟང་པོ་དང༌། ཤིན་ཏུ་སྐྲང་དང་ལས་བཟང་དང་འཛིན་པ་དང་ཟུག་རྔུ་དང༌། སྐྲང་བ་དང་འཕེལ་བ་དང་ངེས་པ་དང་ཀུན་འཇོམས་དང༌། དགའ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་དང་གྲུབ་པ་དང་ཤིན་ཏུ་ལྷུང་དང༌། མཆོག་ཅན་དང་ཡོངས་འཇོམས་དང༌། ཞི་བ་དང་གྲུབ་པ་དང་བསྒྲུབ་བྱ་དང་དགེ་བ་དང་དཀར་པོ་དང༌། ཚངས་པ་དང་དབང་པོ་དང་ཁོ་ན་འཛིན་ཞེས་པ་སྟེ་སྦྱོར་བ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་ནོ། །དཀར་པོའི་ཚེས་གཅིག་གི་ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་བྱེད་པ་དང་པོ་བ་བཾ་མོ། །གཉིས་པའི་ཕྱེད་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མ་ལ་བཱ་ལ་བཾ་དང་ཀཽ་ལ་བཾ་མོ། །གསུམ་པའི་ཕྱེད་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མ་ལ་ཏཻ་ཏི་ལཾ་དང་ག་ར་ཛཾ་མོ། །བཞི་པའི་ཕྱེད་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མ་ལ་བ་ནི་ཛཾ་དང་བི་ཥྚིའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྔ་པ་ལ་བ་བཾ་དང་བཱ་ལ་བཾ་མོ། །དྲུག་པ་ལ་ཀཽ་ལ་བཾ་དང་ཏཻ་ཏི་ལཾ་མོ། །བདུན་པ་ལ་ག་ར་ཛཾ་དང་བ་ནི་ཛཾ་མོ། །བརྒྱད་པའི་ཕྱེད་སྔ་མ་ལ་བི་ཥྚིའོ། །བརྒྱད་པའི་ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་བ་བཾ་མོ། །དགུ་པའི་ཕྱེད་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མ་ལ་བཱ་ལ་བཾ་དང་ཀཽ་ལ་བཾ་མོ། །བཅུ་པའི་ཕྱེད་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མ

【汉语翻译】
将那些日期数字乘以六。所谓的混合星宿享用是指将星宿享用（如小时等）混合，从小时的位置降低，就变成了兔子的星宿享用。日月混合是结合。将太阳和月亮的享用混合就是结合。行为是指日期乘以眼睛，减去月亮。所谓眼睛即二，用二乘以日期数，减去一，七的余数就是行为。星宿享用就是享用。此处的五支是：星宿、日期、星、结合和行为。其中，星宿是太阳、月亮、火星、水星、木星、金星和土星，共七个。日期是初一等十五个。星是毕宿、昴宿、参宿、觜宿、参宿、井宿、鬼宿、柳宿、星宿、张宿、翼宿、轸宿、角宿、亢宿、氐宿、房宿、心宿、尾宿、箕宿、斗宿、牛宿、女宿、虚宿、危宿、室宿、壁宿，共二十七个。同样，结合是消除、友爱、长寿、吉祥、美好、极度膨胀、善业、执持、痛苦、膨胀、增长、决定、摧毁一切、喜悦、金刚、成就、极度堕落、殊胜、完全摧毁、寂静、成就、所应成办、善、白色、梵天、自在、唯一执持，共二十七个结合。白月初一的后半部分的行为是第一个娃（藏文：བ་བཾ་མོ།）。初二的前半部分和后半部分是巴拉娃（藏文：བཱ་ལ་བཾ་）和考拉娃（藏文：ཀཽ་ལ་བཾ་མོ།）。初三的前半部分和后半部分是泰提拉（藏文：ཏཻ་ཏི་ལཾ་）和嘎拉扎（藏文：ག་ར་ཛཾ་མོ།）。初四的前半部分和后半部分是瓦尼扎（藏文：བ་ནི་ཛཾ་）和维什提（藏文：བི་ཥྚིའོ།）。同样，初五是娃娃（藏文：བ་བཾ་）和巴拉娃（藏文：བཱ་ལ་བཾ་མོ།）。初六是考拉娃（藏文：ཀཽ་ལ་བཾ་）和泰提拉（藏文：ཏཻ་ཏི་ལཾ་མོ།）。初七是嘎拉扎（藏文：ག་ར་ཛཾ་）和瓦尼扎（藏文：བ་ནི་ཛཾ་མོ།）。初八的前半部分是维什提（藏文：བི་ཥྚིའོ།）。初八的后半部分是娃娃（藏文：བ་བཾ་མོ།）。初九的前半部分和后半部分是巴拉娃（藏文：བཱ་ལ་བཾ་）和考拉娃（藏文：ཀཽ་ལ་བཾ་མོ།）。初十的前半部分和后半部分

【英语翻译】
Multiply those date numbers by six. The so-called mixed constellation enjoyment refers to mixing the constellation enjoyment (such as hours, etc.), and lowering it from the position of hours, which becomes the rabbit's constellation enjoyment. The mixing of sun and moon is combination. Mixing the enjoyment of the sun and moon is combination. Action refers to the date multiplied by the eyes, minus the moon. The so-called eyes are two, multiply the date number by two, subtract one, and the remainder of seven is the action. Constellation enjoyment is enjoyment. Here, the five limbs are: constellation, date, star, combination, and action. Among them, the constellations are the sun, moon, Mars, Mercury, Jupiter, Venus, and Saturn, a total of seven. The dates are the first day, etc., fifteen in total. The stars are Krittika, Rohini, Mrigashirsha, Ardra, Punarvasu, Pushya, Ashlesha, Magha, Purva Phalguni, Uttara Phalguni, Hasta, Chitra, Swati, Vishakha, Anuradha, Jyeshtha, Mula, Purva Ashadha, Uttara Ashadha, Shravana, Dhanishta, Shatabhisha, Purva Bhadrapada, Uttara Bhadrapada, Revati, a total of twenty-seven. Similarly, the combinations are Elimination, Friendship, Longevity, Auspiciousness, Goodness, Extreme Swelling, Good Deeds, Holding, Pain, Swelling, Growth, Determination, Destroying All, Joy, Vajra, Accomplishment, Extreme Fall, Excellence, Complete Destruction, Tranquility, Accomplishment, What Should Be Accomplished, Goodness, White, Brahma, Freedom, Only Holding, a total of twenty-seven combinations. The action of the latter half of the first day of the white month is the first Bava (Tibetan: བ་བཾ་མོ།). The first half and the latter half of the second day are Balava (Tibetan: བཱ་ལ་བཾ་) and Kaulava (Tibetan: ཀཽ་ལ་བཾ་མོ།). The first half and the latter half of the third day are Taitila (Tibetan: ཏཻ་ཏི་ལཾ་) and Garaja (Tibetan: ག་ར་ཛཾ་མོ།). The first half and the latter half of the fourth day are Vanija (Tibetan: བ་ནི་ཛཾ་) and Vishti (Tibetan: བི་ཥྚིའོ།). Similarly, the fifth day is Bava (Tibetan: བ་བཾ་) and Balava (Tibetan: བཱ་ལ་བཾ་མོ།). The sixth day is Kaulava (Tibetan: ཀཽ་ལ་བཾ་) and Taitila (Tibetan: ཏཻ་ཏི་ལཾ་མོ།). The seventh day is Garaja (Tibetan: ག་ར་ཛཾ་) and Vanija (Tibetan: བ་ནི་ཛཾ་མོ།). The first half of the eighth day is Vishti (Tibetan: བི་ཥྚིའོ།). The latter half of the eighth day is Bava (Tibetan: བ་བཾ་མོ།). The first half and the latter half of the ninth day are Balava (Tibetan: བཱ་ལ་བཾ་) and Kaulava (Tibetan: ཀཽ་ལ་བཾ་མོ།). The first half and the latter half of the tenth day

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
་ལ་ཏཻ་ཏི་ལཾ་དང་ག་ར་ཛཾ་མོ། །བཅུ་གཅིག་པའི་ཕྱེད་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མ་ལ་བ་ནི་ཛཾ་དང་བི་ཥྚིའོ། །སླར་ཡང་བཅུ་གཉིས་པའི་ཕྱེད་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མ་ལ་བ་བཾ་དང་བཱ་ལ་བཾ་མོ། །བཅུ་གསུམ་པ་ལ་ཀཽ་ལ་བཾ་དང་ཏཻ་ཏི་ལཾ་མོ། །བཅུ་བཞི་པ་ལ་ག་ར་ཛཾ་དང་བ་ནི་ཛཾ་མོ། །ཟླ་བ་ཉ་བའི་ཕྱེད་སྔ་མ་ལ་བི་ཥྚིའོ། །ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་བ་བཾ་མོ། །ནག་པོའི་ཚེས་གཅིག་གི་ཕྱེད་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མ་ལ་བཱ་ལ་བཾ་དང་ཀཽ་ལ་བཾ་མོ། །གཉིས་པའི་ཕྱེད་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མ་
ལ་ཏཻ་ཏི་ལཾ་དང་ག་ར་ཛམ་མོ། །གསུམ་པའི་ཕྱེད་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མ་ལ་བ་ནི་ཛཾ་དང་བི་ཥྚིའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བཞི་པ་ལ་བ་བཾ་དང་བཱ་ལ་བཾ་མོ། །ལྔ་པ་ལ་ཀཽ་ལ་བཾ་དང་ཏཻ་ཏི་ལཾ་མོ། །དྲུག་པ་ལ་ག་ར་ཛཾ་དང་བ་ནི་ཛཾ་མོ། །བདུན་པའི་ཕྱེད་སྔ་མ་ལ་བི་ཥྚིའོ། །ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་བ་བཾ་མོ། །བརྒྱད་པ་ལ་བཱ་ལ་བཾ་དང་ཀཽ་ལ་བཾ་མོ། །དགུ་པ་ལ་ཏཻ་ཏི་ལཾ་དང་ག་ར་ཛཾ་མོ། །བཅུ་པའི་ཕྱེད་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མ་ལ་བ་ནི་ཛཾ་དང་བི་ཥྚིའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བཅུ་གཅིག་པ་ལ་བ་བཾ་དང་བཱ་ལ་བཾ་mO། །བཅུ་གཉིས་པ་ལ་ཀཽ་ལ་བཾ་དང་ཏཻ་ཏི་ལཾ་མོ། །བཅུ་གསུམ་པ་ལ་ག་ར་ཛཾ་དང་བ་ནི་ཛཾ་མོ། །བཅུ་བཞིའི་ཕྱེད་སྔ་མ་ལ་བི་ཥྚི་སྟེ་བྱེད་པ་བདུན་ཡོངས་སུ་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །དེ་ནས་ནག་པོའི་བཅུ་བཞིའི་ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་ཤ་ཀུ་ནིའོ། །གནམ་སྟོང་གི་ཕྱེད་སྔ་མ་ལ་རྐང་བཞིའོ། །ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་ཀླུའོ། །དཀར་པོའི་ཚེས་གཅིག་གི་ཕྱེད་སྔ་མ་ལ་ཀིཾ་སྟུ་གྷྣཾ་ངོ༌། །ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་སླར་ཡང་བ་བཾ་མོ། །དེ་ལྟར་ན་བྱེད་པ་བཅུ་གཅིག་སྟེ་ཡན་ལག་ལྔའི་རིམ་པའོ། །ཐ་སྐར་དང་བྲ་ཉེ་དང་སྨིན་དྲུག་གི་རྐང་པ་གཅིག་ནི་ལུག་ལའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྐང་པ་དགུ་དགུ་ནི་ལུག་ལ་སོགས་པའི་ཁྱིམ་བཅུ་གཉིས་པོར་རིག་པར་བྱའོ། །མིག་དམར་དང་པ་བསངས་དང་གཟའ་ལག་དང་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་དང༌། གཟའ་ལྷག་དང་པ་བ་སངས་དང་ས་སྐྱེས་དང་བླ་མ་དང་སྤེན་པ་དང་ཉི་མའི་བུ་དང༌། ལྷའི་བླ་མ་སྟེ་འདི་དག་གྲངས་བཞིན་དུ་ལུག་ལ་སོགས་པའི་ཁྱིམ་རྣམས་ལ་ཞིང་བདག་གོ །ད་ནི་མུ་སྟེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱིམ་གཟུང་བའི་དོན་དུ་མིང་གི་ཡི་གེ་བརྟགས་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། འདིར་སྐྱེས་རབས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་ཡོངས་སུ་མ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་མིང་གི་ཡི་གེ་བརྟགས་ནས་བཀོད་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། ཨ་ཨི་ཨུ་ཨེ་ནི་སྨིན་དྲུག་གོ །ཨོཾ་ཝ་ཝི་ཝུ་ནི་སྣར་མའོ། །ཝེ་ཝོ་ཀ་ཀི་ནི་མགོའོ། །ཀུ་གྷ་ད་ཚ་ནི་ལག་གོ །ཀེ་ཀོ་ཧ་ཧི་ནི་ན་བ་སོའོ། 

【汉语翻译】
ལ་ཏཻ་ཏི་ལཾ་和ག་ར་ཛཾ་。十一的後半部分是བ་ནི་ཛཾ་和བི་ཥྚི。再次，十二的後半部分是བ་བཾ་和བཱ་ལ་བཾ་。十三是ཀཽ་ལ་བཾ་和ཏཻ་ཏི་ལཾ་。十四是ག་ར་ཛཾ་和བ་ནི་ཛཾ་。滿月的上半部分是བི་ཥྚི。後半部分是བ་བཾ་。黑月一日的上半部分和後半部分是བཱ་ལ་བཾ་和ཀཽ་ལ་བཾ་。二日的上半部分和後半部分是ཏཻ་ཏི་ལཾ་和ག་ར་ཛམ་。三日的上半部分和後半部分是བ་ནི་ཛཾ་和བི་ཥྚི。同樣，四日是བ་བཾ་和བཱ་ལ་བཾ་。五日是ཀཽ་ལ་བཾ་和ཏཻ་ཏི་ལཾ་。六日是ག་ར་ཛཾ་和བ་ནི་ཛཾ་。七日的上半部分是བི་ཥྚི。後半部分是བ་བཾ་。八日是བཱ་ལ་བཾ་和ཀཽ་ལ་བཾ་。九日是ཏཻ་ཏི་ལཾ་和ག་ར་ཛཾ་。十日的上半部分和後半部分是བ་ནི་ཛཾ་和བི་ཥྚི。同樣，十一日是བ་བཾ་和བཱ་ལ་བཾ་。十二日是ཀཽ་ལ་བཾ་和ཏཻ་ཏི་ལཾ་。十三日是ག་ར་ཛཾ་和བ་ནི་ཛཾ་。十四日的上半部分是བི་ཥྚི་，即七個作用完全享受。然後，黑月十四日的後半部分是ཤ་ཀུ་ནི。天空空虛的上半部分是四足。後半部分是龍。白月一日的上半部分是ཀིཾ་སྟུ་གྷྣཾ་。後半部分再次是བ་བཾ་。這樣，有十一個作用，即五個分支的順序。婁宿、鬼宿和昴宿星的一個腳是白羊宮。同樣，九個腳是白羊宮等十二宮。火星和པ་བསངས་和水星和月亮和太陽。火星和པ་བ་སངས་和地球之子和上師和土星和太陽之子。天神上師，這些按照數量是白羊宮等宮位的田地之主。現在，為了異教徒們掌握宮位，將要講述名字字母的考察。在此，由於不完全了解出生傳記的壇城中的元音和輔音，因此聖人們考察名字字母後進行了如下安排：ཨ་ཨི་ཨུ་ཨེ་是昴宿星。ཨོཾ་ཝ་ཝི་ཝུ་是角宿。ཝེ་ཝོ་ཀ་ཀི་是頭。ཀུ་གྷ་ད་ཚ་是手。ཀེ་ཀོ་ཧ་ཧི་是胸部等。

【英语翻译】
la tai ti laṃ and ga ra jaṃ mo. The first half and the second half of the eleventh are ba ni jaṃ and bi ṣṭi'o. Again, the first half and the second half of the twelfth are ba baṃ and bā la baṃ mo. The thirteenth is kau la baṃ and tai ti laṃ mo. The fourteenth is ga ra jaṃ and ba ni jaṃ mo. The first half of the full moon is bi ṣṭi'o. The second half is ba baṃ mo. The first half and the second half of the first day of the dark moon are bā la baṃ and kau la baṃ mo. The first half and the second half of the second day
are tai ti laṃ and ga ra jaṃ mo. The first half and the second half of the third day are ba ni jaṃ and bi ṣṭi'o. Similarly, the fourth day is ba baṃ and bā la baṃ mo. The fifth day is kau la baṃ and tai ti laṃ mo. The sixth day is ga ra jaṃ and ba ni jaṃ mo. The first half of the seventh day is bi ṣṭi'o. The second half is ba baṃ mo. The eighth day is bā la baṃ and kau la baṃ mo. The ninth day is tai ti laṃ and ga ra jaṃ mo. The first half and the second half of the tenth day are ba ni jaṃ and bi ṣṭi'o. Similarly, the eleventh day is ba baṃ and bā la baṃ mo. The twelfth day is kau la baṃ and tai ti laṃ mo. The thirteenth day is ga ra jaṃ and ba ni jaṃ mo. The first half of the fourteenth day is bi ṣṭi, which is the complete enjoyment of the seven actions. Then, the second half of the fourteenth day of the dark moon is śa ku ni'o. The first half of the empty sky is four feet. The second half is nāga. The first half of the first day of the white moon is kiṃ stu ghnaṃ ngo. The second half is again ba baṃ mo. Thus, there are eleven actions, which is the order of the five limbs. One foot of Krittika, Rohini, and Mrigashīrsha is in Aries. Similarly, nine feet each should be understood as the twelve houses starting with Aries. Mars and pa basaṃs and Mercury and Moon and Sun. Mars and pa ba saṃs and Earth's son and Guru and Saturn and Sun's son. Divine Guru, these according to number are the lords of the fields for the houses starting with Aries. Now, for the sake of the heretics grasping the houses, the examination of the letters of the names will be spoken. Here, since the vowels and consonants in the mandala of the Jataka are not fully understood, the sages, having examined the letters of the names, arranged them as follows: a i u e are Mrigashīrsha. oṃ va vi vu are Spica. ve vo ka ki are head. ku gha da tsha are hand. ke ko ha hi are chest etc.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
།ཧུ་ཧེ་ཧོ་ཌ་ནི་རྒྱལ་ལོ། །ཌི་ཌུ་ཌེ་ཌོ་ནི་སྐག་གོ །མ་མི་མུ་མེ་ནི་མཆུའོ། །མོ་ཊ་ཊི་ཊུ་ནི་གྲེའོ། །ཊེ་ཊོ་པ་པི་ནི་དབོའོ། །པུ་ཥ་ཎ་ཋ་ནི་མེ་བཞིའོ། །པེ་པོ་ར་རི་ནི་ནག་པའོ། །རུ་རེ་རོ་ཏ་ནི་ས་རིའོ། །ཏི་ཏུ་ཏེ་ཏོ་
ནི་ས་གའོ། །ན་ནི་ནུ་ནེ་ནི་ལྷ་མཚམས་སོ། །ནོ་ཡ་ཡི་ཡུ་ནི་སྣྲོན་ནོ། །ཡེ་ཡོ་བྷ་བྷི་ནི་སྣྲུབས་སོ། །བྷུ་དྷ་ཕ་ཌྷ་ནི་ཆུ་སྟོད་དོ། །བྷེ་བྷོ་ཛ་ཛི་ནི་ཆུ་སྨད་དོ། །ཛུ་ཛེ་ཛོ་ཁ་ནི་གྲོ་བཞིན་ནོ། །ཁི་ཁུ་ཁེ་ཁོ་ནི་བྱི་བཞིན་ནོ། །ག་གི་གུ་གེ་ནི་མོན་གྲུའོ། །གོ་ཤ་ཤི་ཤུ་ནི་མོན་གྲེའོ། །ཤེ་ཤོ་ད་དི་ནི་ཁྲུམས་སྟོད་དོ། །དུ་ཥ་ཤས་ནི་ཁྲུམས་སྨད་དོ། །དེ་དོ་ཙ་ཙི་ནི་ནམ་གྲུའོ། །ཙུ་ཙི་ཙོ་ལ་ནི་ཐ་སྐར་རོ། །ལི་ལུ་ལེ་ལོ་ནི་བྲ་ཉེའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱམ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་མིང་གི་དབྱེ་བའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཏེ། ཡི་གེ་འདི་དག་གིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཁྱིམ་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་དེས་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་འབྲས་བུ་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མུ་སྟེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་རིགས་པས་སྟོང་པའོ། །དོན་དམ་པར་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་ནི་རང་གི་ལས་ཀྱི་དབང་གིས་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་ཡང་གཟའ་ཚེས་རྒྱུ་སྐར་སྦྱོར་བ་དང༌། །བྱེད་པ་ཉིད་དང་དུས་སྦྱོར་དང༌། གདུག་པའི་གཟའ་སྟེ་འདི་དག་ནི། །བསོད་ནམས་བྱེད་པ་རྣམས་ལ་དགེ། །སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་སྐྱེས་རྣམས་ཀྱི། །སྐྱེ་རབས་ཐ་དད་ཐ་དད་འབྲས། །རང་རང་ལས་ལ་ཉེར་སྤྱོད་པས། །དེ་རྣམས་འབྲས་བུ་གཅིག་པ་མིན། །གཡུལ་དང་ནགས་བསྲེགས་པ་དང་ནི། །ཉ་པས་རྒྱ་ནི་བཅིངས་པ་ལ། །གང་གིས་ལུས་ཅན་མང་པོ་རྣམས། །ཅི་ཅར་དུ་ནི་འཆི་བར་འགྱུར། །ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །ཚེ་སྟོབས་བརྩོན་འགྲུས་རྫུ་འཕྲུལ་དང༌། །སླ་བཟང་གཟུགས་ཉིད་སྡིག་པས་ནི། །ཚེ་ཟད་བརྩོན་འགྲུས་རྫུ་འཕྲུལ་ཉམས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཡན་ལག་ལྔའི་བྱེད་པ་མདོར་བསྡུས་པའོ། །ད་ནི་བྱེད་པ་ལ་ལོའི་འཕོ་བའི་ངེས་པ་གསུངས་པ་དག་པའི་ལོ་ལ་ཀླུ་བསྲེས་ཞེས་པ་སྟེ། དག་པའི་ལོ་ནི་བྱེད་པའི་ལོའོ། །ཀླུ་བསྲེས་ནི་བརྒྱད་བསྲེས་པའོ། །མཁའ་དང་ནམ་མཁའ་ཆུ་གཏེར་གྱིས་བསྒྱུར་ཞེས་པ་ནི་བཞི་བརྒྱས་བསྒྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཀླུ་བསྲེས་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱངས་པ་དག་ཅེས་ནི་བྱེད་པའི་ལོ་བརྒྱད་བསྲེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱངས་པ་སྟེ་དམན་པར་བྱས་པའོ། །རེ་ཟླ་མེ་ཡིས་རབ་ཏུ་ཕྱེ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་སུམ་བརྒྱ་བཅུ་བདུན་གྱིས་ཕྱེ་བ་གཟར་འགྱུར་རོ། །ནམ་མཁའ་རོས་བསྒྱུར་ཞེས་པ་ནི་སླར་

【汉语翻译】
ཧུ་ཧེ་ཧོ་ཌ་是国王啊！ ཌི་ཌུ་ཌེ་ཌོ་是障碍啊！ མ་མི་མུ་མེ་是嘴啊！ མོ་ཊ་ཊི་ཊུ་是颈啊！ ཊེ་ཊོ་པ་པི་是腹啊！ པུ་ཥ་ཎ་ཋ་是四火啊！ པེ་པོ་ར་རི་是黑色啊！ རུ་རེ་རོ་ཏ་是沙粒啊！ ཏི་ཏུ་ཏེ་ཏོ་是地啊！ ན་ནི་ནུ་ནེ་是神界啊！ ནོ་ཡ་ཡི་ཡུ་是鼻啊！ ཡེ་ཡོ་བྷ་བྷི་是吸吮啊！ བྷུ་དྷ་ཕ་ཌྷ་是水上游啊！ བྷེ་བྷོ་ཛ་ཛི་是水下游啊！ ཛུ་ཛེ་ཛོ་ཁ་是荞麦啊！ ཁི་ཁུ་ཁེ་ཁོ་是像老鼠啊！ ག་གི་གུ་གེ་是门隅的粮食啊！ （门隅，今中国西藏地区墨脱县） གོ་ཤ་ཤི་ཤུ་是门隅的颈啊！ ཤེ་ཤོ་ད་དི་是上等血啊！ དུ་ཥ་ཤས་是下等血啊！ དེ་དོ་ཙ་ཙི་是纳木湖啊！（纳木湖，位于中国西藏自治区中部） ཙུ་ཙི་ཙོ་ལ་是尾星啊！ ལི་ལུ་ལེ་ལོ་是荞麦啊！ 称为十二宫的名字的分类字母。这些字母可以了解众生的家宅，并且由此可以了解善与非善的果报，这被称为是外道徒们以无理性思考的。 究竟而言，善与非善是由自己的业力所决定的。 就像经文里所说的那样： 星宿日期与结合，
行为本身与时结合， 凶星，这些对于
行善之人来说是吉祥的。 一刹那间所生之人，
其生世各异果各异。 各自依于自身之业，
故彼等之果不相同。 战场与森林被焚烧，
渔夫之网被束缚时， 无论以何种方式，众多有情
将以各种方式而死去。 众生之福德力，
寿命力量勤奋与神通， 以及易得善妙之身，而罪业则会
耗尽寿命，勤奋神通衰。 如是说。 五支的行法简要归纳。 现在所说的是行法中年的变迁的确定性，清净的年份被称为龙混合。 清净的年份是行法的年份。 龙混合是指混合了八。 “以虚空和天空水藏来乘”是指用四百来乘。 “以龙混合来净化”是指用行法之年混合的八来净化，也就是减少。 “以三月之火来彻底分开”是指用三百一十七来分开，会发生倾斜变化。 “以天空味来乘”是指再次

【英语翻译】
Hu he ho ḍa is the king! Ḍi ḍu ḍe ḍo is an obstacle! Ma mi mu me is the mouth! Mo ṭa ṭi ṭu is the neck! Ṭe ṭo pa pi is the abdomen! Pu ṣa ṇa ṭha is the four fires! Pe po ra ri is black! Ru re ro ta is sand! Ti tu te ṭo is earth! Na ni nu ne is the realm of the gods! No ya yi yu is the nose! Ye yo bha bhi is sucking! Bhu dha pha ḍha is swimming on the water! Bhe bho ja ji is swimming under the water! Ju je jo kha is buckwheat! Khi khu khe kho is like a mouse! Ga gi gu ge is Mon grain! (Mon, present-day Motuo County in Tibet, China) Go sha shi shu is Mon neck! She sho da di is superior blood! Du ṣa shas is inferior blood! De do tsa tsi is Namtso! (Namtso, located in the central part of the Tibet Autonomous Region of China) Tsu tsi tso la is the tail star! Li lu le lo is buckwheat! These are the letters that classify the names of the twelve houses. These letters can be used to understand the homes of sentient beings, and from this, one can understand the results of good and non-good. This is said to be the thinking of non-Buddhists, which is devoid of reason. Ultimately, good and non-good are determined by one's own karma. Just as it is said in the scriptures: Planets, dates, and conjunctions,
The act itself and the conjunction of time,
The evil planets, these are auspicious
For those who perform meritorious deeds. Those born in a single instant,
Their births are different, and their fruits are different.
Each relies on their own karma,
Therefore, their fruits are not the same. Battlefields and forests are burned,
When fishermen's nets are bound,
In whatever way, many sentient beings
Will die in various ways. By the merit of sentient beings,
Lifespan, strength, diligence, and miraculous powers,
And easily obtaining a good body, while sins will
Deplete lifespan, diligence, and diminish miraculous powers. Thus it is said. The five branches of action are briefly summarized. Now, what is said is the certainty of the change of years in the action, the pure year is called the dragon mixture. The pure year is the year of action. Dragon mixture refers to the mixture of eight. "Multiplying by the water treasure of space and sky" means multiplying by four hundred. "Purifying with the dragon mixture" means purifying with the eight mixed in the year of action, which is to reduce it. "Thoroughly separating with the fire of March" means separating with three hundred and seventeen, which will cause a tilting change. "Multiplying with the taste of the sky" means again.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ཡང་
ཆའི་ལྷག་མ་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་དོན་དུ་དྲུག་ཅུས་བསྒྱུར་ཏེ་རི་ལ་སོགས་པས་ཕྱེ་བ་ནི་ཆུ་ཚོད་དུ་འགྱུར་རོ། །གཉིས་དང་སུམ་ཅུའི་གཟའ་དང་ཆུ་ཚོད་ངེས་པ་འདིར་ལྡན་ཞེས་པ་འདིར་ནི་མིག་དམར་ལ་སོགས་པའི་ངེས་པ་ལས་ཉི་མ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པའི་དོན་ཏོ། །གཟའི་གནས་སུ་གཉིས་སྦྱིན་ཞིང་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་སུ་སུམ་ཅུ་སྟེ་དྲུག་ཅུའི་ཆས་ཐོབ་པ་ནི་གཟར་འགྱུར་རོ། །ལྷག་མ་ནི་གཟའི་ཆུ་ཚོད་དུ་འགྱུར་རོ། །གཟའི་གནས་སུ་བདུན་གྱི་ཆའི་ལྷག་མ་གཟའ་སྟེ་ཟླ་བ་དག་ལ་ལོའི་འཕོ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་རིག་པའོ། །ད་ནི་ལོའི་ངེས་པ་ལ་ལུག་ལ་སོགས་པའི་འཕོ་བ་ལ་སྣོན་པར་བྱེད་པ་ལ་སྣོན་བྱེད་བཅུ་གཉིས་གསུངས་པ་ལུག་སོགས་རྣམས་ཀྱི་སྣོན་བྱེད་དག་ལ་གཟའ་དང་ཆུ་ཚོད་ཅེས་པ་སྟེ། གཟའི་གནས་དང་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་སུ་གཟའ་དང་ཆུ་ཚོད་རིམ་པར་ཡོངས་བཀོད་བཅུ་གཉིས་འདི་དག་སྟེ། ཟླ་བ་རི་འབྱུང་ཞེས་པ་ལ་ཟླ་བ་ནི་གཟའི་གནས་སུ་གཅིག་གོ །རི་འབྱུང་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་སུ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བདུན་ནོ། །འདིར་ལོའི་ངེས་པ་དང་བཅས་པས་གཟའི་གནས་སུ་གཟའ་གང་བྱུང་བའི་གཟའ་དེས་ལུག་གི་འཕོ་བར་འགྱུར་ཏེ། ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་སུ་ཆུ་ཚོད་གང་བྱུང་བའི་ཆུ་ཚོད་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱེད་པའི་རིགས་པའོ། །རིག་བྱེད་དག་དང་ཞེས་པ་གཉིས་ཀྱི་ཚིག་ནི་སྡེབ་སྦྱོར་གྱི་དབང་གིས་ཏེ། རིག་བྱེད་ནི་གཟའི་གནས་སུ་བཞིའོ། །ཡོན་ཏན་མདའ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་སུ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་སྟེ་གླང་གི་འཕོ་བ་ལའོ། །རི་བོང་ཅན་ཞེས་པ་གཟའི་གནས་སུ་གཅིག་གོ །རི་ཟླ་ཞེས་པ་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་སུ་བཅུ་བདུན་ཏེ་གསུམ་པ་ལ་ཞེས་པ་ནི་འཁྲིག་པའི་འཕོ་བ་ལའོ། །རིག་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་གཟའི་གནས་སུ་བཞིའོ། །མེ་འབྱུང་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་སུ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་སྟེ་ཀ་རྐ་ཊའི་འཕོ་བ་ལའོ། །ཟླ་བ་ཞེས་པ་གཟའ་ལ་གཅིག་གོ །མིག་དང་ལག་པ་ཞེས་པ་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་སུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ཏེ་སེང་གེ་ལའོ། །དུས་ཞེས་པ་གཟའི་གནས་སུ་བཞིའོ། །རིག་བྱེད་མིག་ཅེས་པ་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་སུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་སྟེ་དྲུག་པ་དག་ལའོ་ཞེས་པ་བུ་མོའི་འཕོ་བ་ལའོ། །གཟའ་ལ་དྲུག་དང་ཟླ་བ་མདའ་
ཞེས་པ་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་སུ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་སྲང་གི་འཕོ་བ་ལའོ། །ཟླ་བ་ཞེས་པ་གཟའ་ལ་གཅིག་གོ །རི་དུས་ཞེས་པ་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་སུ་བཞི་བཅུ་རྩ་བདུན་ཏེ་སྡིག་པའི་འཕོ་བ་ལའོ། །མེ་ཞེས་པ་གཟའི་གནས་སུ་གསུམ་མོ། །དྲུག་ཟླ་ཞེས་པ་ཆུ་ཚོད་ཀྱི

【汉语翻译】
又，
将余数乘以六十，以求得小时的意义，再用山等数字去除，就变成了小时。二和三十的星宿和小时的确定，这里所说的“具有”是指从火星等星宿的确定中产生太阳等星宿的意义。在星宿的位置上给予二，在小时的位置上给予三十，这样得到六十的份数，就变成了星宿。余数就变成了星宿的小时。在星宿的位置上，七的份数的余数就是星宿，也就是月亮，会变成年的变化，这是理智。现在，对于年的确定，为了在绵羊等的转移上进行增加，说了十二个增加物，绵羊等的增加物被称为星宿和小时。在星宿的位置和小时的位置上，依次完全排列这十二个星宿和小时。所谓“月亮山出现”，月亮在星宿的位置上是一。所谓“山出现”，在小时的位置上是五十七。在这里，伴随着年的确定，在星宿的位置上，出现哪个星宿，就用那个星宿来变成绵羊的转移。在小时的位置上，出现哪个小时，就用那些小时，这被称为行为的道理。所谓“知识行为等”，这两个词是由于组合的缘故。知识行为在星宿的位置上是四。所谓“功德箭”，在小时的位置上是五十三，是牛的转移。所谓“兔”，在星宿的位置上是一。所谓“山月”，在小时的位置上是十七，所谓“第三个”，是男女交合的转移。所谓“知识行为”，在星宿的位置上是四。所谓“火出现”，在小时的位置上是五十三，是巨蟹座的转移。所谓“月亮”，在星宿上是一。所谓“眼睛和手”，在小时的位置上是二十二，是狮子座。所谓“时间”，在星宿的位置上是四。所谓“知识行为眼睛”，在小时的位置上是二十四，所谓“第六个”，是处女座的转移。星宿上有六和月亮箭
，在小时的位置上是五十一，是天秤座的转移。所谓“月亮”，在星宿上是一。所谓“山时间”，在小时的位置上是四十七，是天蝎座的转移。所谓“火”，在星宿的位置上是三。所谓“六月”，在小时的

【英语翻译】
Furthermore,
Multiply the remainder of the portion by sixty to obtain the meaning of hours, and then divide by numbers such as mountains, and it becomes hours. The determination of the constellations and hours of two and thirty, what is said here as "having" means the meaning of producing the sun and other constellations from the determination of Mars and other constellations. Giving two to the position of the constellation and thirty to the position of the hour, thus obtaining sixty parts, it becomes a constellation. The remainder becomes the hour of the constellation. In the position of the constellation, the remainder of the seven parts is the constellation, that is, the moon, which will become the change of the year, this is intelligence. Now, for the determination of the year, in order to increase the transition of sheep and others, twelve increments are said, and the increments of sheep and others are called constellations and hours. In the position of the constellation and the position of the hour, these twelve constellations and hours are completely arranged in order. The so-called "moon mountain appears", the moon is one in the position of the constellation. The so-called "mountain appears", is fifty-seven in the position of the hour. Here, accompanied by the determination of the year, in the position of the constellation, whichever constellation appears, that constellation is used to transform the transition of the sheep. In the position of the hour, whichever hour appears, those hours are used, this is called the principle of action. The so-called "knowledge behavior etc.", these two words are due to the combination. Knowledge behavior is four in the position of the constellation. The so-called "merit arrow", is fifty-three in the position of the hour, is the transition of the ox. The so-called "rabbit", is one in the position of the constellation. The so-called "mountain moon", is seventeen in the position of the hour, the so-called "third", is the transition of sexual intercourse. The so-called "knowledge behavior", is four in the position of the constellation. The so-called "fire appears", is fifty-three in the position of the hour, is the transition of Cancer. The so-called "moon", is one in the constellation. The so-called "eyes and hands", is twenty-two in the position of the hour, is Leo. The so-called "time", is four in the position of the constellation. The so-called "knowledge behavior eyes", is twenty-four in the position of the hour, the so-called "sixth", is the transition of Virgo. There are six and moon arrows in the constellation,
in the position of the hour is fifty-one, is the transition of Libra. The so-called "moon", is one in the constellation. The so-called "mountain time", is forty-seven in the position of the hour, is the transition of Scorpio. The so-called "fire", is three in the position of the constellation. The so-called "June", in the hour of

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
་གནས་སུ་བཅུ་དྲུག་སྟེ་གཞུའི་འཕོ་བ་ལའོ། །རིག་བྱེད་ཅེས་པ་གཟའི་གནས་སུ་བཞིའོ། །རི་དང་འཇིག་རྟེན་ཞེས་པ་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་སུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ཏེ་ཆུ་སྲིན་གྱི་འཕོ་བ་ལའོ། །གཟའི་གནས་སུ་དྲུག་གོ །རིག་བྱེད་སྟོང་པ་དག་ཅེས་པ་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་སུ་བཞི་སྟེ་བུམ་པའི་འཕོ་བ་ལའོ། །སྟོང་པ་ཞེས་པ་གཟའི་གནས་སུ་ཅི་ཡང་སྦྱིན་པར་མི་བྱ་བའོ། །མིག་མདའ་ཞེས་པ་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་སུ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཉིས་ཏེ་ཉི་མའི་གོ་འཕང་ཉའི་ཁྱིམ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་བྱེད་པ་ལ་འཕོ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གྲུབ་པའི་མཐའ་ལ་ནི་འདི་འཕོ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་དུ་མི་འགྱུར་ཏེ། གང་ཞིག་རིག་བྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ཚེས་བསྒྱུར་གསལ་བར་ནོར་ཏེ་དེ་ཡི་སུམ་ཆ་དག་གིས་བསྲེས་པའོ་ཞེས་པ་འདིས་ཟླ་བའི་ནང་དུ་ཆུ་ཚོད་གཅིག་མེད་དོ། །སྤྲོས་པ་ཡིས་ཀྱང་གནས་གསུམ་དབུ་མ་དབང་ཕྱུག་གིས་བསྒྱུར་ཞེས་པ་འདིས་ཡང་ཉམས་པ་སོས་ནས་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་གསལ་བར་འགྱུར་རོ། །ལོ་གཅིག་གི་བར་དུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཉིན་ཞག་གི་ཆ་མ་གཏོགས་པར་ཉིན་ཞག་སོ་སོའི་ལོངས་སྤྱོད་དག་པར་འགྱུར་རོ། །སླར་ཡང་ལོ་གཞན་ལ་འཕོ་བའི་ངེས་པ་གཞན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་ནག་པའི་ཟླ་བ་ནས་སླར་ཡང་ནག་པའི་ཟླ་བའི་བར་ལོ་སོ་སོ་ཙམ་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་དག་གོ །དེའི་ཕྱིར་ལ་བྱེད་པའི་ལོ་གཞན་ལ་ལྟོས་ནས་དེས་ཟླ་བ་གཅིག་གི་ངེས་པ་ཅུང་ཟད་དག་གོ །དེ་ནས་ཉི་མའི་ཉིན་ཞག་གི་ལོངས་སྤྱོད་ཉིན་ཞག་སོ་སོ་ལ་དབུགས་བཞི་དང༌། ཆུ་སྲང་གསུམ་མེད་པས་མ་དག་སྟེ་ལོངས་སྤྱོད་གྱི་དབང་གིས་བྱང་དུ་བགྲོད་པ་ནས་བྱང་དུ་བགྲོད་པའི་བར་ལ་ཉིན་ཞག་ལྔ་འཆད་པར་འགྱུར་རོ། །ཟླ་བ་སོ་སོ་ལ་ཆུ་ཚོད་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་འཆད་པར་འགྱུར་རོ། །བྱེད་པ་འཕོ་བའི་དུས་ནས་བྱེད་པ་འཕོ་བའི་དུས་ཀྱི་ཟླ་བ་སོ་སོ་ལ་ཆུ་ཚོད་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ལྷག་སྟེ། ལོའི་མཚམས་སུ་གཟའ་ལྔ་ལྷག་གོ །འདིར་ཆད་པ་དང་ལྷག་པ་ཇི་
ལྟར་ཤེས་ན་བྱང་དུ་བགྲོད་པའི་ཟླ་བ་དང་པོ་ལ་ཉི་མ་བཅུའི་བར་དུ་ཐུར་མའི་གྲིབ་མས་ཡོངས་སུ་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། ཉིན་ཞག་གང་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཐུར་མའི་གྲིབ་མ་བྱང་ནས་ལོག་པར་གྱུར་པ་དེ་ནི་གཟའ་དེ་དང་ཚེས་དེ་དང་སྦྱོར་བ་དེ་དང་བྱེད་པ་དེས་ཉི་མ་འཕོ་བའི་ཉིན་ཞག་གོ །ཉིན་ཞག་དེ་ལ་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་སྐར་མའི་གནས་སུ་ཉི་ཤུ་དང་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་སུ་བཅྭ་ལྔ་ཞེས་པ་རྩ་བའི་ངེས་པའོ། །ངེས་པ་དེ་ལ་ཉིན་ཞག་སོ་སོར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་

【汉语翻译】
于方位为十六，即箭的转移。知，于星宿的位置为四。山和世界，于时辰的位置为三十七，即摩羯座的转移。于星宿的位置为六。知空性等，于时辰的位置为四，即宝瓶座的转移。空性，于星宿的位置不应给予任何东西。眼箭，于时辰的位置为五十二，即太阳的位置将给予双鱼宫，这是行为的转移受用。在成就的边际，这不会变成转移的受用。任何知者都清楚地错误地改变了日期，并用它的三分之一混合，这意味着一个月内少一个小时。通过扩展，三个位置被中央自在者改变，这意味着损失得到恢复，太阳的受用变得清晰。在一年之内，除了太阳圆轮的日夜部分，每日的受用变得纯净。再次，转移到另一年的确定性会改变。因此，从黑月到再次的黑月，每年的太阳受用都是纯净的。因此，根据行为的其他年份，它稍微确定了一个月。然后，太阳的日夜受用，每天缺少四个呼吸和三个水滴，因此不纯净，由于受用的力量，从向北行进到向北行进之间，将减少五天。每个月将减少二十五个小时。从行为转移的时刻到行为转移的时刻，每个月多出二十五个小时，在年末多出五颗星。如果要知道这里的减少和增加，那么在向北行进的第一个月，直到十天，都要用柱子的阴影完全检查。从哪一天开始，柱子的阴影从北方返回，那就是那颗星、那个日期、那个结合和那个行为，是太阳转移的日夜。在那一天，太阳的受用在星星的位置是二十，在时辰的位置是十五，这是根本的确定。对于那个确定，每天太阳的圆轮

【英语翻译】
At the position is sixteen, which is the transfer of the arrow. Knowing, at the position of the stars is four. Mountain and world, at the position of the hours is thirty-seven, which is the transfer of Capricorn. At the position of the stars is six. Knowing emptiness etc., at the position of the hours is four, which is the transfer of Aquarius. Emptiness, at the position of the stars, nothing should be given. Eye arrow, at the position of the hours is fifty-two, which means that the position of the sun will be given to Pisces, which is known as the enjoyment of the transfer of action. At the edge of accomplishment, this will not become the enjoyment of transfer. Anyone who knows clearly mistakenly changes the date and mixes it with one-third of it, which means that there is one hour less in a month. By extension, the three positions are changed by the central自在者, which means that the loss is restored and the enjoyment of the sun becomes clear. Within a year, except for the day and night part of the sun's circle, the daily enjoyment becomes pure. Again, the certainty of transferring to another year will change. Therefore, from the black moon to the black moon again, the sun's enjoyment is pure every year. Therefore, according to the other years of action, it slightly determines one month. Then, the sun's daily enjoyment lacks four breaths and three water drops every day, so it is impure. Due to the power of enjoyment, from going north to going north, five days will be reduced. Twenty-five hours will be reduced every month. From the time of action transfer to the time of action transfer, there are twenty-five hours more each month, and five stars more at the end of the year. If you want to know how to reduce and increase here, then in the first month of going north, until ten days, you should fully check with the shadow of the pillar. From which day, the shadow of the pillar returns from the north, that is the star, that date, that combination and that action, is the day and night of the sun's transfer. On that day, the sun's enjoyment is twenty at the position of the stars and fifteen at the position of the hours, which is the fundamental certainty. For that certainty, the sun's circle every day

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
འཁོར་གྱི་ཉིན་ཞག་རྣམས་ཀྱིས་ཐོབ་པ་རབ་ཏུ་བསྲེས་ཏེ། དེ་ནས་སྔར་བརྗོད་པའི་ཆོ་གས་ཉི་མའི་རྐང་པ་རྣམས་སྦྱང་བར་བྱའོ། །རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཉིན་ཞག་དང༌། ཆུ་ཚོད་དང༌། ཆུ་སྲང་དང་དབུགས་དང་ཁྱིམ་གྱི་འཁོར་ལོ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་མཐར་ཐུག་པ་གསུངས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། ལོ་གཅིག་མཁའ་དུས་མེས་བསྒྱུར་ཏེ། །གནས་གཉིས་འོག་མ་གཉིས་ཀྱིས་བསྒྱུར། །དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔས་བགོས་ཐོབ་པ། །སྟེང་གི་ཕུང་པོར་ནོར་དུ་སྦྱིན། །སླར་ཡང་ལྷག་མ་དྲུག་ཅུས་བསྒྱུར། །ཆ་ཐོབ་དེ་ཡི་འོག་ཏུ་ཡང༌། །སླར་ཡང་ལྷག་མ་དྲུག་ཅུས་བསྒྱུར། །ཆ་ཐོབ་དེ་ལས་ཀྱང་འོག་སྟེ། །སླར་ཡང་ལྷག་མ་དྲུག་གིས་བསྒྱུར། །དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔས་བགོས་ཐོབ་པ། །དབུགས་ཀྱི་ཚོགས་ཏེ་མི་ཡི་བདག །དེ་ཡི་ཡང་ནི་འོག་ཏུ་གཞག །ཉིན་ཞག་ཆུ་ཚོད་ཆུ་སྲང་རྣམས། །དབུགས་སུ་བྱས་ནས་རྣམ་གསུམ་སླར། །འོག་ལ་རི་མཁའ་རིས་ཐོབ་པ། །དབུས་ཀྱི་ཕུང་པོར་ནོར་དུ་སྦྱིན། །དེ་ལས་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིས་ཐོབ། །སྟེང་གི་ཕུང་པོར་བུ་ལོན་དབྲོག །ལྷག་མ་འདིར་ནི་ཉིན་ཞག་དང༌། །ཆུ་ཚོད་ཆུ་སྲང་དག་དང་དབུགས། །འདི་དག་འཁོར་ལོ་ལོངས་སྤྱོད་པས། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འགྱུར་རོ། །ཉིན་གཅིག་རྒྱུ་སྐར་གྱིས་བསྒྱུར་གང༌། །ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུས་དེ་བཞིན་ཏེ། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས། །ཐོབ་པ་ཞག་རེའི་ཆུ་ཚོད་དོ། །སླར་ཡང་དྲུག་ཅུས་བསྒྱུར་ཆུ་སྲང༌། །དྲུག་གིས་བསྒྱུར་ལས་དབུགས་སུ་འགྱུར། །ལོངས་སྤྱོད་འདི་ནི་ཉི་མ་ཡི། །རྒྱུ་སྐར་ཆུ་ཚོད་སོགས་ལ་སྦྱར། །བགྲོད་ནས་ཉིན་ཞག་སོ་སོར་སླར། །བགྲོད་པར་འགྱུར་གྱི་བར་དུ་སྦྱིན། །
བརྗོད་པའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཡིས། །ཉི་མའི་རྐང་པ་སྦྱང་བར་བྱ། །གཞན་དུ་བྱེད་པའི་ལམ་གྱིས་ནི། །ཉི་མ་རྟག་ཏུ་དག་པ་མེད། །ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་མ་དག་ན། །འདི་ལ་སྦྱངས་པའི་མིག་དམར་སོགས། །རྩ་བ་ཉམས་པའི་ལྗོན་པ་བཞིན། །འདིར་ནི་གསལ་བ་ཉིད་མི་འགྱུར། །ཁྱིམ་གྱི་འཁོར་ལོ་ལོངས་སྤྱད་པས། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་བྱ་ལ། །འཁོར་ལོའི་ཆུ་ཚོད་ཉི་ཆུ་ཚོད། །ཟླ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་བསྲེས་པ་དག །སུམ་ཅུའི་ཆས་ཐོབ་ཟླ་ལོངས་སྤྱོད། །ཉིན་ཞག་སོ་སོའི་ཆུ་ཚོད་འགྱུར། །ཟླ་བས་ཉིན་ཞག་ཆུ་ཚོད་དང༌། །ཆུ་སྲང་དབུགས་ནི་གང་དག་གིས། །འཁོར་ལོའི་ཆུ་ཚོད་མཐར་སྤྱོད་པ། །དེ་ནི་དེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་འགྱུར། །ཉིན་ཞག་སྟོང་ཕྲག་དྲུག་དང་ནི། །དགུ་བརྒྱ་སྒྲ་གཅན་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། །མིག་དམར་ལ་ས

【汉语翻译】
将轮转的日夜所得完全混合，然后用先前所说的仪轨来净化太阳的足。根本续中关于太阳坛城的日夜、时辰、滴漏、呼吸和宫位的轮转享用究竟的说法如下：一年用空时火来乘，用二处下方的二数来乘。用六十五来除，所得的，作为上方的堆积的财物来给予。再次将余数用六十来乘，所分得的份额也在其下方。再次将余数用六十来乘，所分得的份额也在其下方。再次将余数用六来乘，用六十五来除，所得的，是呼吸的集合，是人的主宰。那个也放在下方。日夜、时辰、滴漏等，作为呼吸后再次分为三种。下方获得山空纹，作为中央堆积的财物来给予。从中用六十四来获得，在上方的堆积中扣除债务。剩余的在这里是日夜，时辰、滴漏以及呼吸，这些享用轮转，就变成了太阳的坛城。一天用星宿来乘，六十个时辰也是这样，通过太阳的坛城享用，所获得的是每日的时辰。再次用六十来乘是滴漏，用六来乘就变成呼吸。这种享用是太阳的，与星宿时辰等结合，行进后在各个日夜中再次，在行进变化之间给予。
用所说的事业仪轨，来净化太阳的足。用其他方式来做，太阳永远不会清净。如果太阳的享用不清净，那么对此进行净化的火星等，就像根部受损的树木一样，在这里光明本身不会改变。通过享用宫位的轮转，应该讲述月亮的坛城。轮转的时辰是太阳的时辰，月亮的享用是混合的。用三十来分得月亮的享用，变成各个日夜的时辰。月亮用日夜时辰，以及滴漏呼吸等，轮转的时辰最终享用，那就是它的坛城变化。六千个日夜，九百个罗睺的坛城，对于火星来说

【英语翻译】
Thoroughly mix the gains from the revolving days and nights, and then purify the feet of the sun with the previously mentioned ritual. In the root tantra, the ultimate enjoyment of the sun's mandala's days and nights, hours, moments, breaths, and zodiacal cycles is explained as follows: Multiply one year by space, time, and fire, and multiply by the two numbers below the two places. Divide by sixty-five, and give the result as wealth to the upper heap. Again, multiply the remainder by sixty, and the share obtained is also below it. Again, multiply the remainder by sixty, and the share obtained is also below it. Again, multiply the remainder by six, and divide by sixty-five, and the result is the collection of breaths, the lord of humans. Place that also below. Days, nights, hours, moments, etc., after being made into breaths, are again divided into three. Below, obtain mountain, space, and lines, and give them as wealth to the central heap. From that, obtain with sixty-four, and deduct the debt from the upper heap. The remainder here is days and nights, hours, moments, and breaths. These enjoy the cycle, and become the mandala of the sun. Multiply one day by the stars, and the sixty hours are also like that. Through the enjoyment of the sun's mandala, what is obtained is the hours of each day. Again, multiplying by sixty is moments, and multiplying by six becomes breaths. This enjoyment is of the sun, combined with stars, hours, etc. After proceeding, give again in each day and night, between the changes of proceeding.
Purify the feet of the sun with the ritual of the spoken action. By doing it in other ways, the sun will never be pure. If the enjoyment of the sun is not pure, then Mars, etc., which purify it, are like trees with damaged roots, and here the light itself will not change. By enjoying the cycle of the zodiacal signs, the mandala of the moon should be explained. The hours of the cycle are the hours of the sun, and the enjoyment of the moon is mixed. Divide by thirty to obtain the enjoyment of the moon, which becomes the hours of each day and night. The moon, with days, nights, hours, and moments and breaths, the hours of the cycle are ultimately enjoyed, and that becomes its mandala change. Six thousand days and nights, nine hundred Rahu's mandala, for Mars

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །རང་རང་རྒྱུ་བ་ལས་རབ་གྲུབ། །ཉིན་གཅིག་རྒྱུ་སྐར་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྱུར། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ནི་རྣམ་པར་དབྱེ། །ཐོབ་པ་དག་ནི་སྐར་མར་འགྱུར། །ལྷག་མ་སླར་ཡང་དྲུག་ཅུས་བསྒྱུར། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆ་ཡིས་ཆུ་ཚོད་དེ། །དེ་བཞིན་ཆུ་སྲང་དབུགས་དག་ཀྱང༌། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆས་ཐོབ་གཟའ་རྣམས་ཀྱི། །ཉིན་ཞག་སོ་སོར་མི་ཡི་བདག །དེ་ཉིད་སྦྱིན་པ་བྱས་ནས་ནི། །གཟའ་ཡི་རྒྱུ་བས་གཟའ་སྦྱང་བྱ། །གང་ཚེ་གཟའ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་དག །དེ་ཚེ་ཟླ་བའི་ཆ་འཆར་ལ། །བགྲོད་པའི་རི་མོ་ལ་གནས་པ། །ཟླ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་ཤེས་བྱ། །བགྲོད་པས་ཉི་མ་སྦྱངས་བྱས་ཏེ། །ལོངས་སྤྱོད་ཆ་གཅིག་ལ་གནས་པའི། །ཟླ་བ་ཉི་མས་སྦྱང་བར་བྱ། །ཟླ་བས་མིག་དམར་ལ་སོགས་སོ། །ཚིགས་མཚམས་དཀར་པོ་ནག་པོ་ལ། །ཚེས་གྲངས་གཉིས་ཀའི་དབུས་སུ་ནི། །ཟླ་བ་ཉི་མ་རྣམ་འཇོམས་པ། །སྒྲ་གཅན་འཇུག་པས་ཚེས་གྲངས་སོ། །དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་ཡོངས་ཤེས་ནས། །གྲུབ་མཐའི་ལོངས་སྤྱོད་རྣམ་པ་གཞན། །རྣམ་གཞན་ཉུང་ངུའི་བྱེད་ལ་སོགས། །འདི་ལས་མ་དག་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་སོ། །དེ་ལྟར་བརྗོད་པའི་རིམ་པས་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་གི་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ལས་གྲུབ་པའི་མཐའི་མཚན་ཉིད་གསུངས་སོ། །བསྡུས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་
ལས་གྲུབ་པའི་མཐའ་རྣམས་རྣམ་པར་ཉམས་ཞེས་པའི་ཚིག་གིས་བསྡུས་ཏེ། རྒྱུད་ལས་གསལ་པོར་མ་མཛད་དོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདིར་མུ་སྟེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཐོང་སྟེ། ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་རྣམ་པར་དག་པ་མཐོང་ནས། བདག་ཅག་གི་བྱེད་པ་ལ་ཡང་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་རྣམ་པར་དག་པ་ཡོད་དོ་ཞེས་རང་གི་བྱེད་པའི་ནང་དུ་འདྲི་བར་འགྱུར་ཏེ། རྒྱུ་དེས་ན་འགྲེལ་བཤད་ལ་ལྟོས་ནས་གསལ་པོར་མ་མཛད་དོ། །ད་ནི་ཉིན་མོ་དང་མཚན་མོ་འཕེལ་བ་དང་འགྲིབ་པ་གསུངས་པ་ཟླ་དྲུག་འཕེལ་དང༌། འགྲིབ་པ་ཞེས་པ་སྟེ་གྲངས་བཞིན་དུ་འཕེལ་བ་དང་འགྲིབ་པ་གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ་ཉིན་དང་མཚན་མོ་དག་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་ཉིན་མོ་དང་མཚན་མོ་དག་གོ །ཉི་མ་རབ་ཏུ་རྒྱུ་བས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཉི་མ་བྱང་དུ་རྒྱུ་བ་དང་ལྷོར་རྒྱུ་བས་ནི་ཉི་མ་རབ་ཏུ་རྒྱུ་བས་སོ། །ཆུ་གཏེར་སྲོག་དང་ཆུ་སྲང་མེ་ནི་ཉིན་ཞག་སོ་སོའི་དུས་སུ་འཕེལ་འགྲིབ་བགྲོད་པའི་ཡན་ལག་གིས་ཚད་འདི་ནི་ཀཻ་ལཱ་ཤའི་བྱང་གི་ཆ་ཁབ་ཅན་གྱི་བར་དུ་སྟེ་ཉིན་ཞག་སོ་སོ་ལ་དབུགས་བཞི་དང་ཆུ་སྲང་གསུམ་བགྲོད་པའི་ཡན་ལག་གིས་འཕེལ་ཞིང་འགྲིབ་བོ། །བགྲོད་པའི་ཡན་

【汉语翻译】
星宿轮，各自因缘而成就，一日星宿众星所变，轮以分别之，所得则变为星宿，余数复以六十变之，轮分即为时辰，如是水点与气息等，轮分所得诸曜之，日夜各自人之主，彼施舍已，以曜之运行而净曜，何时诸曜之受用，彼时月之分显现，处于运行之纹路，以月之受用而知之，以运行净日，处于受用一分之，月以日而净之，月以火星等，于白黑分界处，两 तिथि（梵文天城体：तिथि，梵文罗马音：tithi，汉语字面意思： तिथि）之中央，日月灭尽，罗睺入故为 तिथि（梵文天城体：तिथि，梵文罗马音：tithi，汉语字面意思： तिथि）。如是完全知晓一切后，即是宗义之受用其他之相，其他少分之作用等，从此舍弃不净。如是，以所说之次第，宣说了由续部之王至尊 प्रथम बुद्ध（梵文天城体：प्रथम बुद्ध，梵文罗马音：prathama buddha，汉语字面意思： प्रथम बुद्ध）所成之宗义之体性。略续部之王中，以“由所成之宗义皆为衰损”之语而略说，未于续部中明说。何以故？因此处外道众见略续部之王，见太阳之受用完全清净后，我等之作用亦有太阳之受用完全清净，如是于自之作用中询问，因此故，需观待解释而未明说。今说昼夜增长与消减，所谓六月增长与消减，如是如数增长与消减二者，昼与夜亦然，所谓昼与夜也。所谓太阳极运行者，乃太阳北行与南行，故太阳极运行也。水藏生命与水点火者，乃日夜各自之时分增长消减，此运行之支分之量，乃于 कैलाश（梵文天城体：कैलाश，梵文罗马音：kailāśa，汉语字面意思： कैलाश）之北具磁力之处间，日夜各自以四息与三水点，以运行之支分而增长与消减也。运行之支

【英语翻译】
The constellations' wheel is perfectly formed from its own causes. It is transformed by the stars in one day. The wheel distinguishes them. What is obtained becomes a star. The remainder is again transformed by sixty. The wheel's division is the hour. Likewise, water drops and breaths are also divided by the wheel. The planets' lords of each day and night are obtained. Having given that, purify the planets by the planets' movement. When the planets' enjoyment is present, then the moon's part appears. Remaining on the path of movement, it is known by the moon's enjoyment. Having purified the sun by movement, the moon purifies the sun, remaining in one part of enjoyment. The moon purifies Mars and so on. At the white and black dividing points, in the middle of both tithis (梵文天城体：तिथि，梵文罗马音：tithi，汉语字面意思： तिथि), the sun and moon are completely destroyed. Rahu enters, therefore it is a tithi (梵文天城体：तिथि，梵文罗马音：tithi，汉语字面意思： तिथि). Having completely known all in this way, it is the enjoyment of tenets, another aspect. Other minor actions and so on, abandon impurities from this. Thus, in the order of what is said, the nature of the tenets accomplished from the supreme first Buddha (梵文天城体：प्रथम बुद्ध，梵文罗马音：prathama buddha，汉语字面意思： प्रथम बुद्ध), the king of tantras, is explained. In the condensed king of tantras, it is condensed with the words "all the tenets that are accomplished are completely diminished." It is not clearly stated in the tantra. Why is that? Because here, the non-Buddhists see the condensed king of tantras. Having seen that the sun's enjoyment is completely pure, they will ask in their own actions, "Our actions also have the sun's enjoyment completely pure." Therefore, it is not clearly stated because it needs to be viewed with commentary. Now, the increase and decrease of day and night are explained. The so-called six months of increase and decrease, like that, are the two of increasing and decreasing according to number. Day and night are also like that, so-called day and night. The so-called sun's extreme movement is the sun's movement north and south, therefore the sun's extreme movement. Water store, life, and water drops, fire, are the increase and decrease at each time of day and night. This measure of the limb of movement is between the magnetic part north of Kailash (梵文天城体：कैलाश，梵文罗马音：kailāśa，汉语字面意思： कैलाश). Each day and night increases and decreases with four breaths and three water drops by the limb of movement. The limb of movement

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ལག་ནི་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལྷག་པའི་ཉིན་ཞག་བརྒྱ་སྟེ་བགྲོད་པའི་ཡན་ལག་ཉིན་ཞག་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་མཚན་མོ་འཕེལ་བར་འགྱུར་ཏེ། བྱང་དུ་ཉིན་མོའོ། །ཀཻ་ལཱ་ཤའི་ལྷོ་ཕྱོགས་ལ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཚད་འདི་ལ་ལྷོར་བགྲོད་པའི་འཕོ་བའི་ཉིན་ཞག་ལ་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གིས་ཉིན་མོར་འགྱུར་ཞིང་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིས་མཚན་མོར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱང་དུ་བགྲོད་པ་ལ་མཚན་མོ་དང་ཉིན་མོའི་ཚད་བཟློག་པས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ད་ནི་སྒྲ་གཅན་རྒྱུ་སྐར་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ་གསུངས་པ་ཟླ་བ་ཞེས་པ་སྟེ། ཟླ་བ་ནི་བྱེད་པའི་ཟླ་བའོ། །མིག་དང་ཉི་མ་བསྲེས་པ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱེད་པ་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་གྱི་གྲུབ་པའི་མཐའ་ལ་ལྟོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །མིག་དང་ཉི་མ་ཞེས་པ་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་བསྲེས་པའོ། །མིག་གིས་རྣམ་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་དོན་དུ་གཉིས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ། །ཟླ་བའི་ཚིགས་ལ་གཅིག་བསྲེས་ཏེ་
ཞེས་པ་ནི་ཉའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་དོན་དུ་ཕྱོགས་གཅིག་བསྲེས་པ་དང་གནམ་སྟོང་གི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་དོན་དུ་ཕྱོགས་གཉིས་བསྲེས་པ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕུང་པོར་འགྱུར་རོ། །མཁའ་དུས་ཆུ་ཡིས་རབ་ཕྱེ་ཞེས་པ་ནི། སྒྲ་གཅན་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་དོན་དུ་ཕྱོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཕྱོགས་བཞི་བརྒྱ་དྲུག་ཅུས་བགོས་ཏེ་མཁའ་དུས་ཆུ་དེས་རབ་ཏུ་ཕྱེ་བའི་ལྷག་མའི་ཕྱོགས་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ཐུབ་པ་ལག་པས་བསྒྱུར་བར་འགྱུར་རོ། །སྐར་མའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་དོན་དུ་མཁའ་སོགས་ཆ་ཡིས་སྐར་མའོ་ཞེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ལ་སོགས་པ་བཞི་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའི་ཆས་ཐོབ་པ་སྐར་མར་འགྱུར་རོ། །སླར་ཡང་ལྷག་མ་ནི་ལྷག་མ་དྲུག་ཅུས་བསྒྱུར་བ་གང་ཡིན་པ་ལས་ཆ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཐོབ་པ་ཆུ་ཚོད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་དྲུག་ཅུས་བསྒྱུར་བ་ལས་ཆ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཆུ་སྲང་དུ་འགྱུར་རོ། །དྲུག་གིས་བསྒྱུར་བ་ལས་ཆ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དབུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཐོབ་པས་དམན་པའི་འཁོར་ལོ་གདོང་འདིར་མཁའ་དུས་ཆུ་ཡིས་ཐོབ་པའི་སྐར་མ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་གིས་འཁོར་ལོ་སྐར་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་ལ་དམན་པར་བྱས་པའི་འཁོར་ལོ་ནི་གདོང་དུ་འགྱུར་ཏེ་ཐ་སྐར་ལ་སོགས་པས་གདོང་གི་སྐར་མའི་ལོངས་སྤྱོད་དུ་འགྱུར་རོ། །མུན་ཅན་ནི་སྒྲ་གཅན་ཏེ་འདི་ལ་མུན་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་མུན་ཅན་ནོ། །མུན་ཅན་དེའི་མཇུག་མ་དག་ཀྱང་རྒྱུ་སྐར་ཕྱེད་བསྲེས་པའོ་ཞེས་པ་ལ་རྒྱུ་སྐར་ཕྱེད་ནི་སྐར་མ་ཕྱ

【汉语翻译】
以一半和八十二多出的日子，一百天作为行进的支分，那些日子里，南方夜晚会增长，北方则是白天。冈底斯山（Kailash）的南方要讲述，要述说。这个尺度上，向南行进的转移日，三十六小时变成白天，二十四小时变成夜晚。同样地，向北行进，夜晚和白天的尺度要通过颠倒来了解。现在讲的是罗睺星享用星宿，叫做月亮。月亮是行动的月亮。眼睛和太阳混合，这是相对于一半而言，不是相对于成立的结论而言。眼睛和太阳，这是一百二十二混合。眼睛以变化，这是为了方位的集合，用二来乘。在月亮的节拍上混合一，这指的是为了鱼的享用，混合一个方位，为了天空空性的享用，混合两个方位，变成方位的集合。虚空时水完全分开，这是为了罗睺的方位的享用，用方位之轮除以四百六十个方位，用虚空时水完全分开后剩余的方位，那些能够用手来改变。为了星宿的享用，虚空等分是星宿，这是用空性等四百六十的份来获得，变成星宿。再次，剩余的是，用剩余的六十来乘，从那份本身获得的变成小时。同样地，用六十来乘，从那份本身获得的是分。用六来乘，从那份本身获得的是呼吸。以获得来减少的轮，在此面容上，用虚空时水获得的星宿等，那些用轮来减少二十七星宿的自性，减少的轮变成面容，氐宿等变成面容的星宿的享用。黑暗者是罗睺，因为这有黑暗，所以是黑暗者。那黑暗者的尾巴等也混合星宿一半，星宿一半是星宿的一半。

【英语翻译】
With half and eighty-two more days, one hundred days as the division of progress, in those days, the night in the south will increase, and the north will be daytime. The south of Mount Kailash is to be told, to be narrated. On this scale, on the day of southward movement, thirty-six hours become daytime, and twenty-four hours become nighttime. Similarly, for northward movement, the scale of night and day should be understood by reversing it. Now, what is spoken of is Rahu enjoying the constellations, called the Moon. The Moon is the acting Moon. Mixing the eye and the sun, this is relative to the half, not relative to the established conclusion. Eye and sun, this is one hundred and twenty-two mixed. The eye with change, this is for the sake of the collection of directions, multiplied by two. Mixing one on the beat of the moon, this refers to mixing one direction for the enjoyment of Pisces, and mixing two directions for the enjoyment of the emptiness of the sky, becoming a collection of directions. Space-time-water is completely separated, this is for the enjoyment of Rahu's direction, dividing the wheel of direction by four hundred and sixty directions, and whatever remaining direction is completely separated by space-time-water, those can be changed by hand. For the enjoyment of constellations, space etc. division is constellation, this is obtained by dividing emptiness etc. by four hundred and sixty parts, becoming a constellation. Again, what remains is, multiplying the remainder by sixty, what is obtained from that division itself becomes hours. Similarly, multiplying by sixty, what is obtained from that division itself is minutes. Multiplying by six, what is obtained from that division itself is breaths. The wheel diminished by what is obtained, on this face, the constellations etc. obtained by space-time-water, those diminish the nature of the wheel of twenty-seven constellations, the diminished wheel becomes the face, and the constellations such as Revati become the enjoyment of the constellations of the face. The dark one is Rahu, because this has darkness, therefore it is the dark one. Even the tail etc. of that dark one also mixes half a constellation, half a constellation is half a constellation.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
ེད་དང་བཅས་པའི་བཅུ་གསུམ་སྟེ། དེ་དག་གདོང་གི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་བསྲེས་པ་ནི་མཇུག་མ་ཞེས་པ་མཇུག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་དུ་འགྱུར་རོ། །ད་ནི་བཀྲ་ཤིས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རྒྱུ་སྐར་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་དོན་དུ་ཉིན་ཞག་གི་ཚོགས་གསུངས་པ་ཟླ་བ་ཞེས་པ་བྱེད་པའི་ཟླ་བའོ། །ཉིན་ཞག་གི་ཕུང་པོའི་དོན་དུ་སུམ་ཅུས་བསྒྱུར་བས་དེ་དག་ཉིན་ཞག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཉིན་ཞག་དེ་དག་ད་ལྟར་བའི་ཟླ་བའི་ཉིན་ཞག་སོ་སོ་དང་བཅས་པ་གནས་གསུམ་དུ་འགྱུར་རོ། །འོག་གི་ཕུང་པོ་ལས་རི་མཁའ་རིས་ཐོབ་པ་ཞེས་པ་བདུན་བརྒྱ་བདུན་གྱིས་ཆ་ཐོབ་པ་དབུ་མའི་ཕུང་པོར་རྣམ་པར་བསྲེའོ། །དབུ་མའི་ཕུང་པོ་དེ་དག་ལས་ཀྱང་ཆུ་གཏེར་རོ། །དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིས་ཆ་ཐོབ་པས་དམན་པ་མི་གསལ་ཉིན་ཞག་གོ །ཁ་ཅིག་ཏུ་ཉིན་ཞག་སོ་སོའི་གཟའ་ལྷག་པས་གསལ་བའི་དོན་དུ་གཟའ་གཅིག་དམན་པར་
འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་གསལ་བའི་ཉིན་ཞག་གི་ཚོགས་སུ་འགྱུར་རོ། །ད་ནི་བཀྲ་ཤིས་གསུངས་ཏེ་རི་དུས་གཅིག་གིས་བསྲེས་པ་ཞེས་པ་ནི་བྱེད་པ་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་གྱི་གྲུབ་པའི་མཐའ་ལ་ལྟོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱིས་བསྲེས་པ་ནི་རི་དུས་གཅིག་གིས་བསྲེས་པའོ། །གསལ་བའི་ཉིན་ཞག་ཚོགས་ཏེ་རི་ཀླུ་དུས་ཀྱིས་བགོས་པ་ཡིས། ཉིན་ཞག་གི་ཚོགས་དེ་ཡང་མིག་དམར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིན་ཞག་དྲུག་བརྒྱ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱིས་བགོས་པའོ། །འདི་ལས་མིག་དམར་གྱི་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་ཤེས་ནས་ལྷག་མ་སྐར་མས་བསྒྱུར་ཞེས་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་གྱིས་བསྒྱུར་བ་ལས་སླར་ཡང་རི་ཀླུ་དུས་རྣམས་ཀྱིས་ཐོབ་པ་ནི་སྐར་མར་འགྱུར་རོ། །ནམ་མཁའ་རོ་དྲུག་ཅུ་ཡིས་བསྒྱུར་བ་ལས་ཀྱང་རི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོབ་པ་ནི་ཆུ་ཚོད་དེ་མིག་དམར་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཆུ་སྲང་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔར་བརྗོད་པའི་ཆོ་གས་སོ། །འདིར་གཟའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་གནས་རྣམ་པ་ལྔར་འགྱུར་ཏེ། ཁྱིམ་གྱི་གནས་དང༌། སྐར་མའི་གནས་དང༌། ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་དང༌། ཆུ་སྲང་གི་གནས་དང༌། དབུགས་ཀྱི་གནས་རྣམས་འོག་ནས་འོག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དབུགས་ཀྱི་གནས་སུ་དབུགས་དྲུག་ལས་ལྷག་པ་མི་གནས་ཏེ་དྲུག་གི་ཆས་ཐོབ་པ་ནི་ཆུ་སྲང་ལ་གཞུག་གོ །ཆུ་སྲང་ནི་དྲུག་ཅུ་ལས་ལྷག་པར་མི་གནས་ཏེ་དྲུག་ཅུའི་ཆས་ཐོབ་པ་ནི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ཕུང་པོར་གཞུག་གོ །ཆུ་ཚོད་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་རྒྱུ་སྐར་གྱི་ཕུང་པོར་གཞུག་གོ །སྐར་མ་ནི་ལས་གཉིས་ལ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་བཅུ་གསུམ་པས་ལྷག་པར་མི་གནས་ཤིང་

【汉语翻译】
以及与它一起的十三。那些与面部的享受混合，被称为“末尾”，变成了末尾的享受。现在，吉祥等等是为了享受星星，所说的日夜之集合，被称为“月”，是制造的月。为了日夜的集合，用三十乘，那些就变成了日夜。那些日夜，与现在的月的各个日夜一起，变成了三个位置。从下面的集合中获得山、空、纹，即用七百零七来分，混合到中间的集合中。从那些中间的集合中，也有水、宝藏。用六十四来分，不明显的减少是日夜。在一些地方，为了用各个日夜的星期几来显明，一个星期几会减少。因此，变成了明显的日夜的集合。现在说吉祥，即与一个山时混合，这是取决于作用，而不是取决于成立的结论。用一百六十七混合，就是与一个山时混合。明显的日夜集合，用山、龙、时来分。那些日夜的集合，也用火星的坛城，六百八十七日夜来分。从此知道了火星的完全环绕，剩余的用星星乘，即用二十七乘，再用山、龙、时等获得，就变成了星星。用虚空、味道、六十来乘，也用山等等获得，就是时辰，那会获得火星的享受。水滴等等，是之前所说的仪式。在这里，所有星曜的享受的位置变成了五种，即宫的位置，星星的位置，时辰的位置，水滴的位置，呼吸的位置，从下到下变化。在呼吸的位置，不会存在超过六个呼吸，获得六的份额，就放入水滴中。水滴不会存在超过六十，获得六十的份额，就放入时辰的集合中。时辰们也同样放入星星的集合中。星星不会超过业二和一半的十三，

【英语翻译】
And thirteen with it. Those mixed with the enjoyment of the face, called "end," become the enjoyment of the end. Now, auspicious and so on are for enjoying the stars, the said collection of days and nights, called "month," is the month of making. For the collection of days and nights, multiply by thirty, those become days and nights. Those days and nights, together with the respective days and nights of the present month, become three positions. From the lower collection, obtaining mountain, sky, and pattern, that is, dividing by seven hundred and seven, mix into the middle collection. From those middle collections, there are also water and treasures. Dividing by sixty-four, the unclear reduction is days and nights. In some places, in order to clarify with the weekday of each day and night, one weekday will decrease. Therefore, it becomes a collection of clear days and nights. Now saying auspicious, that is, mixing with one mountain time, this depends on the action, not on the established conclusion. Mixing with one hundred and sixty-seven is mixing with one mountain time. The collection of clear days and nights, divided by mountain, dragon, and time. That collection of days and nights is also divided by the mandala of Mars, six hundred and eighty-seven days and nights. From this, knowing the complete orbit of Mars, the remainder is multiplied by stars, that is, multiplied by twenty-seven, and then obtained by mountain, dragon, time, etc., it becomes stars. Multiplying by space, taste, sixty, and also obtaining by mountain, etc., is the hour, which will obtain the enjoyment of Mars. Water drops, etc., are the rituals mentioned before. Here, the position of enjoyment of all planets becomes five kinds, that is, the position of the house, the position of the star, the position of the hour, the position of the water drop, the position of the breath, changing from bottom to bottom. In the position of breath, more than six breaths will not exist, obtaining a share of six, it is put into the water drop. The water drop will not exist more than sixty, obtaining a share of sixty, it is put into the collection of hours. The hours are also similarly put into the collection of stars. The star will not exceed thirteen with karma two and a half,

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
ཁྱིམ་དྲུག་ཏུ་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ། །ད་ནི་མིག་དམར་དག་པ་གསུངས་པ་མིག་དམར་ལ་ནི་ཕྱེད་བཅས་དགུ་སྦྱང་ཞེས་པ་སྟེ། འདིར་མིག་དམར་གྱི་སྐར་མ་ལ་སོགས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐ་དད་དུ་བྱས་ཏེ་མིག་དམར་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་གཅིག་ལ་སྐྱེ་བའི་རྐང་པ་གཟུང་བའི་དོན་དུ་སྐར་མ་དགུ་སྦྱང་བར་བྱའོ། །ཕྱེད་བཅས་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་ནས་སྦྱང་བར་བྱའོ། །ཐ་སྐར་ལ་སོགས་པའི་སྐར་མའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་གལ་ཏེ་བུ་ལོན་ལྷག་ན་འཁོར་ལོ་བསྲེས་ལ་རྣམ་པར་སྦྱང་ཞེས་པ་ནི། འདིར་
སྐར་མའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐ་སྐར་ལ་སོགས་པ་ལ་གདོན་མི་ཟ་བར་བུ་ལོན་སྦྱང་བར་བྱ་སྟེ་གལ་ཏེ་བུ་ལོན་གྱི་ཕུང་པོ་ལྷག་པ་དང་བཅས་ཤིང་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་དམན་པར་གྱུར་ན། དེའི་ཚེ་འཁོར་ལོ་བསྲེས་ལ་རྣམ་པར་སྦྱང་ངོ༌། །འཁོར་ལོ་ནི་སྐར་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་གྱི་ཚོགས་ཏེ་དེ་དག་བསྲེས་ལ་བུ་ལོན་རྣམ་པར་སྦྱང་ངོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འཁོར་ལོ་ཕྱེད་ནི་དོར་བར་བྱ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་འདིར་གལ་ཏེ་སྦྱངས་པའི་ལྷག་མ་འཁོར་ལོ་ཕྱེད་དུ་གྱུར་ན། དེའི་ཚེ་དོར་བར་བྱ་སྟེ་ཕྱེད་པས་ལྷག་པར་གྱུར་ནའང་འདིར་ལྷག་མ་གང་ཡིན་པ་ཕྱེད་པས་ལྷག་པར་གྱུར་ནའོ། །དོར་བའི་ལྷག་མ་དེ་ནི་རིམ་པ་མིན་པར་འགྱུར་རོ། །གཟའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དལ་བའི་ལས་ལ་རིམ་པ་མིན་པས་ནོར་དུ་འགྱུར་ཏེ་རིམ་པས་ནི་བུ་ལོན་ནོ། །སྐར་མ་དྲུག་ཅུས་བསྒྱུར་ཏེ་ཆུ་ཚོད་དག་དང་རབ་ཏུ་ལྡན་པར་གྱུར་པ་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་དོན་དུ་རྒྱུ་སྐར་གྱི་ཚོགས་དྲུག་ཅུས་བསྒྱུར་བར་གྱུར་པ་ལ་འོག་ན་གནས་པའི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ཚོགས་སྟེང་དུ་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །འབྱུང་མེ་ཟླ་བས་བགོ་ཁྱིམ་གྱི་རྐང་པའི་དོན་དུ་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་བརྒྱ་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔས་བགོ་སྟེ་གང་ཐོབ་པ་དེ་ཁྱིམ་གྱི་རྐང་པར་འགྱུར་རོ། །དལ་བའི་ལས་དག་ལ་ཡང་ནོར་དང་བུ་ལོན་དག་ནི་རིམ་པ་མིན་དང་རིམ་པས་སོ། །གྲངས་བཞིན་དུ་རིག་པར་བྱའོ། །འདིར་ཁྱིམ་རྒྱུ་བའི་རྐང་པ་ནི་དེ་ཉིད་ཅེས་པ་སྐྱེ་བ་ནས་ཁྱིམ་དང་པོ་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའོ། །གཉིས་པ་ལ་བཅྭ་བརྒྱད་དོ། །གསུམ་པ་ལ་རི་ཞེས་པ་བདུན་ཏེ། ཁྱིམ་སྔ་མ་གསུམ་ལའོ། །དེ་ནས་འཁོར་ལོ་ཕྱེད་ཀྱི་ཕྱེད་གཞན་ལ་ནི་ཁྱིམ་བཞི་པ་ལ་བདུན་ནོ། །ལྔ་པ་ལ་བཅྭ་བརྒྱད་དོ། །དྲུག་པ་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའོ། །རབ་ཏུ་གསལ་བར་རོ་རྐང་འཁོར་ལོ་ཕྱེད་ལ་སྟེང་དང་འོག་ཏུ་སྟེ་ཞེས་པའོ། །ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་ནི་ཆུ་ཚོད་བསྒྱུར་ལས་ཞེས་པ་ནི། ཆུ་

【汉语翻译】
所谓的“安住于六宫”是确定的。现在所说的火星清净，对于火星来说，就是“半加九净”。这里将火星的星宿等享用分别计算，为了掌握火星在一个享用中出生的起始点，应该净除九个星宿。所谓的“半加”，就是从三十个时辰的时辰位置上进行净除。对于他星等星宿的享用，如果还剩余债务，那么“混合轮并清净”，这里对于星宿的享用，比如他星等，必须毫无疑问地清偿债务，如果债务的累积过多，而享用的累积过少，那么就混合轮并进行清净。所谓的轮，就是二十七星宿的集合，混合它们并清净债务，就是这个意思。所谓的“半轮应舍弃”，这里如果清净后的剩余是半轮，那么就应该舍弃，即使超过一半，这里无论剩余是什么，即使超过一半也一样。舍弃的剩余就会变成非顺序。对于所有行星的迟缓运行，非顺序会变成财富，顺序则变成债务。用六十乘以时辰，使其与时辰完全相合，意思是说，为了时辰的集合，用六十个星宿的集合相乘，下面的时辰集合就会与上面的时辰集合相合。用生火月除，为了宫的起始点，用一百三十五除以时辰的累积，得到的就变成宫的起始点。对于迟缓的运行，财富和债务也是非顺序和顺序。应该按照数字来理解。这里宫运行的起始点就是它本身，从出生开始，第一个宫是二十五。第二个宫是十八。第三个宫是山，也就是七，这是对于前三个宫而言的。然后对于另一半轮的一半，第四个宫是七。第五个宫是十八。第六个宫是二十五。非常清楚地说明了上下半轮的起始点。用享用乘以时辰的工作是：时

【英语翻译】
The so-called "dwelling in the six houses" is definite. Now, regarding the purification of Mars, it is said that for Mars, it is "half plus nine purifications." Here, the enjoyments of Mars' constellations, etc., are calculated separately. In order to grasp the starting point of Mars' birth in one enjoyment, nine constellations should be purified. The so-called "half plus" means purifying from the position of thirty hours of the hour. Regarding the enjoyment of other constellations, such as other stars, if there is still debt remaining, then "mix the wheel and purify." Here, for the enjoyment of constellations, such as other stars, the debt must be repaid without any doubt. If the accumulation of debt is too much, and the accumulation of enjoyment is too little, then mix the wheel and purify. The so-called wheel is the collection of twenty-seven constellations, mixing them and purifying the debt, that is the meaning. The so-called "half wheel should be discarded," here, if the remainder after purification is half a wheel, then it should be discarded, even if it exceeds half, here, whatever the remainder is, even if it exceeds half. The remainder of discarding becomes non-sequential. For the slow movement of all planets, non-sequence becomes wealth, and sequence becomes debt. It should be understood according to the numbers. Here, the starting point of the house's movement is itself. From birth, the first house is twenty-five. The second house is eighteen. The third house is the mountain, which is seven, this is for the first three houses. Then for the other half of the half wheel, the fourth house is seven. The fifth house is eighteen. The sixth house is twenty-five. It is very clearly explained the starting point of the upper and lower half wheels. The work of multiplying the hours by enjoyment is: time

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
ཚོད་ཀྱི་ཚོགས་ལས་བརྒྱ་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔའི་ཆས་ཐོབ་པ་ནི་ཁྱིམ་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་དུ་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཉིད་རྐང་པ་དྲུག་གི་ནང་ནས་རྐང་པའོ། །དེ་ནས་གཉིས་པ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་ལོངས་སྤྱོད་དེ། ལོངས་སྤྱོད་ལྷག་མ་དེས་ཆུ་ཚོད་ལྷག་མ་བསྒྱུར་བ་ལས་མདའ་དང་ཡོན་ཏན་ཟླ་བས་འཁོར་ལོ་ཕྱེད་ལས་ཆ་ཐོབ་པ། ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་ཆུ་ཚོད་བསྒྱུར་བའི་ཕུང་པོ་ལས་བརྒྱ་སུམ་ཅུ་
རྩ་ལྔའི་ཆས་ཐོབ་པ་ནི་སྔ་མ་ཕྱེད་ལ་གཟུང་བྱར་འདོད་དེ། རྐང་པའི་དབང་གིས་ཞེས་པ་ནི་གཟའ་ཕྱེད་ཕྱི་མར་མ་བགྲོད་ཀྱི་བར་དུའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་དེ་བཞིན་ཕྱི་མ་ཕྱེད་ལ་དོར་བྱར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་དེ་ཉིད་ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་དོར་བྱར་འགྱུར་རོ། །ཟོས་པ་ཚོགས་གཅིག་བྱས་ནས་ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་ཕྱེད་ལ་གནས་པ་ལ་གཟའ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱིམ་གྱི་དབང་གིས་རྐང་པ་ཟོས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ཚོགས་གཅིག་ཏུ་བྱས་པ་དང༌། ཕྱི་མ་ཕྱེད་ལ་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མ་ཟོས་པ་དོར་ནས་མ་ཟོས་པ་ཚོགས་གཅིག་ཏུ་བྱས་ཏེ། གཟའ་ཡི་བགྲོད་པའི་དབང་གིས་སྦྱིན་དང་དོར་བ་དག་ཀྱང་ཆུ་ཚོད་ལའོ་ཞེས་པ་ལ་གཟའ་རྣམས་ཀྱི་བགྲོད་པ་ནི་རིམ་པ་མིན་པ་དང་རིམ་པ་སྟེ། དེའི་དབང་གིས་སྦྱིན་པ་དང་དོར་བ་ནི། རིམ་པ་མིན་པའི་དབང་གིས་སྦྱིན་པ་དང་རིམ་པའི་དབང་གིས་དོར་བའོ། །ཆུ་ཚོད་ལའོ་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་གཟའི་ལོངས་སྤྱོད་སྐར་མའི་ཕུང་པོ་ལའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཀྲ་ཤིས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དལ་བའི་ལས་ཐམས་ཅད་ལ་ངེས་པ་སྟེ་ཁྱིམ་གྱི་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་བ་དག་པའོ། །ད་ནི་མྱུར་བའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཉི་མས་སྐྱེས་རྣམ་པར་སྦྱང་སྟེ་བླ་མ་ཉི་སྐྱེས་དག་ཀྱང་མྱུར་བའི་ལས་ལའོ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ནས་ནི་དེ་མ་ཐག་ཉིད་ལའོ། །སླར་ཡང་ཁྱིམ་གྱི་ལས་ཀྱིས་རྣམ་པར་དག་པའི་གཟའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སྦྱང་བར་བྱའོ། །ཉི་མར་ས་སྐྱེས་རྣམ་པར་སྦྱང་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་དལ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་ཉི་རྐང་དང་བྲལ་བ་ལས་ཏེ་གཟའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐ་དད་དུ་བྱས་ནས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་སྟེ་བླ་མ་ཡང་སྦྱང་བར་བྱ་ཞིང་ཉི་སྐྱེས་སྤེན་པ་ཡང་སྦྱང་བར་བྱ་སྟེ་ཀྱང་གི་སྒྲས་མིག་དམར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུའོ། །གང་ལ་ཞེ་ན་མྱུར་བའི་ལས་ལའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཟླ་སྐྱེས་ཏེ་ཟླ་སྐྱེས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་གཟའ་ལག་གི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་དོན་དུ་ཉི་མས་སྦྱང་བར་བྱའོ། །དཀར་པོ་ལ་ཡང་སྟེ་དཀར་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་པ་ཡང་དཀར་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་དོན

【汉语翻译】
从时辰的组合中获得一百三十五的份额，就变成了宫位的受用。那就是六个部分中的一部分。然后第二个是为了受用而受用，用剩余的受用转换剩余的时辰，从箭和功德月中获得超过半个轮子的份额。从受用转换时辰的集合中获得一百三十五的份额，被认为是前半部分应该接受的。以部分的力量来说，直到星宿的后半部分没有运行为止。在那之后，同样后半部分应该被舍弃，意思是那个受用本身应该在后半部分被舍弃。吃掉的组合成一个，意思是当星宿停留在前半部分时，星宿们以宫位的力量吃掉的部分，那些都组合成一个。在后半部分，舍弃前半部分和后半部分吃掉的，把没吃掉的组合成一个。以星宿运行的力量，给予和舍弃也都是时辰。星宿们的运行有非次第和次第，以那个力量给予和舍弃是，以非次第的力量给予和以次第的力量舍弃。时辰，意思是时辰的集合和星宿受用星宿的集合，这被称为对于吉祥等等的所有缓慢的业都是确定的，是宫位之业的仪轨产生的因。现在宣说了快速的业的仪轨，从那之后，太阳所生完全净化，上师太阳所生们也是为了快速的业。从那之后就是紧接着。再次以宫位的业完全清净的星宿受用，来净化太阳的受用。在太阳中完全净化土地所生，意思是远离缓慢的受用太阳部分，做了星宿受用的差别。从那之后，上师也要净化，太阳所生的土星也要净化，用“也”字的语气，就像火星一样。对于什么呢？对于快速的业。同样地，月亮所生，为了月亮所生的受用，用星宿手的受用，太阳应该净化。对于白色也是，白色的受用者也是为了白色的受用之义。

【英语翻译】
From the combination of time divisions, obtaining a share of one hundred and thirty-five becomes the enjoyment of the house. That itself is one part out of six parts. Then the second is enjoyment for the sake of enjoyment. With the remaining enjoyment, transform the remaining time divisions. From the arrow and virtue moon, obtain a share more than half a wheel. From the collection of enjoyment transforming time divisions, obtaining a share of one hundred and thirty-five is considered that the first half should be accepted. By the power of the part, it is until the latter half of the constellation has not proceeded. After that, similarly, the latter half should be discarded, meaning that enjoyment itself should be discarded in the latter half. Having made what is eaten into one group, meaning when the constellations stay in the first half, whatever parts are eaten by the constellations by the power of the house, those are all made into one group. In the latter half, discarding what is eaten in the first half and the latter half, and making what is not eaten into one group. By the power of the movement of the constellations, giving and discarding are also time divisions. The movement of the constellations is non-sequential and sequential. By that power, giving and discarding are: giving by the power of non-sequential and discarding by the power of sequential. Time divisions, meaning the collection of time divisions and the collection of constellation enjoyment stars, this is said to be definite for all slow actions such as auspiciousness, and is the cause of the arising of the ritual of the house's action. Now, the ritual of quick action is spoken. From then on, what is born from the sun is completely purified. The guru, those born from the sun, are also for quick action. From then on, it is immediately. Again, with the constellation enjoyment completely purified by the action of the house, one should purify the enjoyment of the sun. Having completely purified what is born from the earth in the sun, meaning apart from the slow enjoyment, the sun's part, having made the difference of the constellation enjoyment. From then on, the guru should also be purified, and Saturn, born from the sun, should also be purified, with the tone of the word "also", just like Mars. For what? For quick action. Similarly, what is born from the moon, for the enjoyment of what is born from the moon, with the enjoyment of the constellation hand, the sun should purify. Also for white, the enjoyer of white is also for the meaning of white enjoyment.

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
་དུ་ཉི་མས་སྦྱང་བར་བྱའོ། །འདིར་གཟའ་མཐོན་པོས་གཟའ་དམའ་མོ་ལ་རྣམ་པར་སྦྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ངེས་པ་སྟེ་ངེས་ན་ཟླ་སྐྱེས་དང་དཀར་པོ་ལ་ཡང་ཉི་མས་སྦྱང་བར་བྱའོ། །མྱུར་བའི་ལས་ལ་ངེས་པར་རིམ་པས་ནོར་དུ་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་འདིར་མྱུར་བའི་ལས་ཏེ་མྱུར་བའི་བྱ་བ་ལ་རིམ་
པས་ནོར་དུ་འགྱུར་རོ། །ངེས་པར་ཞེས་པ་གདོན་མི་ཟ་བར་རོ། །རིམ་པ་མིན་པས་བུ་ལོན་དུ་འགྱུར་རོ། །གཟའ་མཐོན་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་དག་པའི་ལྷག་མ་ལས་འཁོར་ལོ་ཕྱེད་ཡོངས་སུ་དོར་ཏེ་སྦྱངས་པའི་ལྷག་མ་ནི་འདིར་རྐང་པའོ། །གཟའ་མཐོན་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་རྣམ་པར་དག་པའི་ལྷག་མའི་སྐར་མ་ནི་གཟའ་རྣམས་ཀྱི་ཉིན་ཞག་གི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་དབང་གི་དབང་གིས་རྒྱུ་བའི་སྐར་མར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་གཟའ་རྒྱུ་བའི་རྐང་པ་སྟེ་ཆུ་ཚོད་དུ་མའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །གཟའ་རྒྱུ་རྐང་པའི་ཆུ་ཚོད་དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་ལྷག་མའི་ཆུ་ཚོད་བསྒྱུར། །དྲུག་ཅུའི་ཆ་ཡིས་ཐོབ་པ་གཟའ་རྒྱུ་རྐང་པ་དག་ལས་གཟུང་བྱ་དང་ནི་དབྲོག་བྱ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཕྱེད་སྔ་མ་ལ་གཟུང་བར་བྱ་བ་དང་ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་དབྲོག་པར་བྱ་བའོ། །ཟོས་པ་དག་ནི་ཚོགས་གཅིག་བྱས་ནས་གཟའ་ཡི་བགྲོད་པའི་དབང་གིས་སྦྱིན་དང་དོར་བ་མཐའ་དག་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་འདིར་མྱུར་བའི་ལས་ལ་རིམ་པས་སྦྱིན་པ་དང་རིམ་པ་མིན་པས་དོར་བ་སྟེ་ཕྱེད་སྔ་མ་ལ་ཟོས་པའི་ཚོགས་དང་ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་མ་ཟོས་པའི་ཚོགས་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ས་སྐྱེས་ལ་ནི་རྐང་པ་རྒྱལ་བ་སོགས་ཏེ་ཞེས་པ་ལ་རྒྱལ་བ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ། །དེ་དག་ཀྱང་དང་པོ་ལ་གནས་པ་སྟེ་མ་ནུའི་གནས་གནས་བཅུ་བཞི་ལ་གནས་པའི་རྐང་པ་བཅུ་བཞི་པོ་གང་དག་གི་གནས་དང་པོ་ལའོ། །ས་སྐྱེས་ལ་དེ་ལ་སོགས་པའི་རྐང་པ་ནི་རྐང་པ་རྒྱལ་བ་སོགས་ཏེ་རབ་གསལ་མ་ནུའི་གནས་རྒྱུ་སྐར་གྱི་གནས་བཅུ་བཞི་ལ་མཐའ་དག་གཞག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་གཟའ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་རིམ་པར་ཡོངས་སུ་བརྩི་བར་རིག་པར་བྱའོ་མིའི་དབང་ཞེས་སོ། །ཟླ་སྐྱེས་ཏེ་ཟླ་སྐྱེས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དང་དཀར་པོ་ལས་ཉི་མས་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་ཟླ་བའི་བུ་གཟའ་ལག་ཏུ་འགྱུར་ཞིང༌། དཀར་པོ་ལས་རྣམ་པར་དག་པར་གྱུར་པ་ནི་དཀར་པོར་འགྱུར་ཏེ། ཟླ་སྐྱེས་དང་དཀར་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་ལས་སོ། །བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ད་ནི་གཟའ་ལག་གསུངས་པ་སྟོང་དང་ནམ་མཁའ་ཟླ་བས་བསྒྱུར་བའི་མཐའ་དག་ཉིན་ཞག་ཚོགས་ལ་ཞེས་པ་སྟེ། སྔར་རྣམ་པར་དག་པའི་ཉིན་ཞག་གི་ཚོགས་མཐའ་དག་བརྒྱས་བསྒྱུར་བ་ནི་སྟ

【汉语翻译】
应当用太阳来净化。这里说高位星体净化低位星体是确定的，如果确定，那么月亮之子和白色也应当用太阳来净化。在快速的事务中，必定会因顺序而犯错，这里说的是快速的事务，即在快速的行动中会因顺序而犯错。确定，是指毫无疑问。不按顺序则会变成债务。高位星体的享用清净的剩余部分中，完全舍弃半个轮，净化后的剩余部分在这里是指脚。高位星体的享用完全清净的剩余星宿，会变成星体各自的昼夜享用之力的作用下运行的星宿。那即是星体运行的脚，是多个小时的自性。用那些星体运行的脚的各个小时来改变剩余的小时。用六十分之一得到的是，从星体运行的脚中，应当取和应当减，就像之前一样，一半先前应当取，一半之后应当减。吃掉的那些聚集在一起，凭借星体的运行，给予和舍弃一切，这里说的是在快速的事务中，按顺序给予，不按顺序舍弃，一半先前是吃掉的集合，一半之后是没有吃掉的集合，就像之前一样。对于火星之子来说，脚是胜利者等等，胜利者是二十四。那些也位于第一位，即位于玛努的位置，位于十四个位置的十四个脚，位于哪些的第一位呢？对于火星之子来说，那以及类似的脚，是脚胜利者等等，完全清晰的玛努的位置，星宿的位置十四个都应当放置。像那样，所有星体的顺序都应当完全计算，人王这样说。月亮之子，即月亮之子的享用和白色被太阳完全净化，会变成月亮的儿子星体之手，从白色中完全净化，会变成白色，从月亮之子和白色的享用中。吉祥完全清净。现在说星体之手，用空和虚空月亮来改变的一切昼夜集合，即先前完全清净的昼夜集合一切用百来改变，是

【英语翻译】
It should be purified by the sun. Here, it is certain that the high-ranking planets purify the low-ranking planets. If it is certain, then the son of the moon and the white should also be purified by the sun. In rapid affairs, mistakes will surely be made due to the order. Here, it refers to rapid affairs, that is, in rapid actions, mistakes will be made due to the order. Certain means without a doubt. Not following the order will turn into debt. In the pure remainder of the enjoyment of the high-ranking planets, completely abandon half a wheel, and the purified remainder here refers to the foot. The completely pure remainder stars of the enjoyment of the high-ranking planets will become stars that run under the influence of the power of the planets' respective day and night enjoyment. That is the foot of the planet's movement, which is the nature of multiple hours. Use those hours of the planet's moving feet to change the remaining hours. What is obtained by one-sixtieth is that from the planet's moving feet, what should be taken and what should be subtracted, just like before, half of the previous should be taken, and half of the latter should be subtracted. Those that have been eaten are gathered together, and by virtue of the movement of the planets, giving and abandoning everything, here it is said that in rapid affairs, giving in order and abandoning out of order, half of the previous is the collection of what has been eaten, and half of the latter is the collection of what has not been eaten, just like before. For the son of Mars, the foot is the victor, etc., and the victor is twenty-four. Those are also located in the first position, that is, located in the position of Manu, the fourteen feet located in the fourteen positions, in which first position are they located? For the son of Mars, that and similar feet are the foot victor, etc., the completely clear position of Manu, the fourteen positions of the stars should all be placed. In that way, the order of all the planets should be completely calculated, so says the King of Men. The son of the moon, that is, the enjoyment of the son of the moon and the white are completely purified by the sun, and will become the hand of the planet of the son of the moon, completely purified from the white, will become white, from the enjoyment of the son of the moon and the white. Auspicious and completely pure. Now it is said that the hand of the planet, everything that is changed by emptiness and the empty moon is the collection of day and night, that is, everything that is the collection of day and night that was completely pure before is changed by a hundred, is

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
ོང་དང་ནམ་མཁའ་ཟླ་བས་བསྒྱུར་བའོ། །མེ་དང་ཉི་མ་རི་ཡིས་
དམན་ཞེས་པ་ནི་བརྒྱས་བསྒྱུར་བའི་ཉིན་ཞག་གི་ཚོགས་དེ་ཉིད་བདུན་སྟོང་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་གྱིས་དམན་པའོ། །རི་ནས་བུག་པ་རི་དང་ཀླུ་ཡིས་བགོ་སྟེ་ཞེས་པ་ལ་རི་ནས་ནི་བདུན་ནས་ཏེ་བུག་པ་རི་དང་ཀླུ་ཞེས་པ་ནི་བརྒྱད་སྟོང་བདུན་བརྒྱ་དགུ་བཅུ་རྩ་བདུན་ཏེ་རང་གི་རྐང་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཉིན་ཞག་རི་ནས་བུག་པ་རི་དང་ཀླུ་དེ་དག་གིས་བགོ་སྟེ་རྣམ་པར་དབྱེའོ། །སླར་ཡང་ལྷག་མ་སྐར་མ་ལ་སོགས་དབྱེ་བས་བསྒྱུར་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཉིན་ཞག་གི་ཆའི་ལྷག་མའི་ཉིན་ཞག་གི་ཚོགས་སླར་ཡང་བསྒྱུར་ཏེ་སྐར་མ་ལ་སོགས་དབྱེ་བ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་གྱིས་བསྒྱུར་རོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་སླར་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆའི་ལྷག་མ་དྲུག་ཅུས་བསྒྱུར་ཏེ་དེ་བཞིན་དུ་ཆུ་སྲང་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཞིང་དབུགས་དྲུག་གིས་བསྒྱུར་རོ། །རབ་བརྗོད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཉིན་ཞག་གི་ཆ་ཡིས་ཐོབ་པ་ནི་སྐར་མར་འགྱུར་རོ། །སླར་ཡང་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་སུ་ཆུ་ཚོད་དེ། དེ་བཞིན་དུ་ཆུ་སྲང་དང་དབུགས་ནི་ཐོབ་པའོ། །ཟླ་སྐྱེས་ལོངས་སྤྱོད་དེ་རྐང་པའི་ལོངས་སྤྱོད་དག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཟླ་སྐྱེས་དོར་ཏེ་ཉི་མའི་དབུས་ནས་མི་བདག་བཟང་པོ་མི་བདག་སྐར་མ་ཕྱེད་ཀྱང་ཡང་དག་སྤང་ཞེས་པ་ནི་རི་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ཐོབ་པ་ཟླ་སྐྱེས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་མྱུར་བའི་ལས་ལ་རྣམ་པར་དག་པའི་དོན་དུ་དོར་ཏེ། དེ་ནས་ཉི་མའི་དབུས་ནས་ཀྱེ་མི་བདག་བཟང་པོ་མི་བདག་སྟེ་བཅུ་དྲུག་དང་སྐར་མ་ཕྱེད་ཀྱང་ཞེས་པ་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་ཉི་མའི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ལས་སོ། །ཅི་སྟེ་བུ་ལོན་དག་པར་མ་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་རྒྱུ་སྐར་གྱི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྲེས་ནས་བུ་ལོན་རྣམ་པར་སྦྱང་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མའི་ངེས་པ་ལས་སོ། །ལྷག་མའི་བྱ་བ་ནོར་དང་བུ་ལོན་དལ་དང་མྱུར་བའི་ལས་ཀྱང་མིག་དམར་ཇི་ལྟ་བཞིན་དུ་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ཟླ་སྐྱེས་རྐང་པ་དལ་བའི་ལས་ལ་བཅུ་རི་མེ་སྟེ་ཞེས་པ་ལ་ཟླ་སྐྱེས་གཟའ་ལག་སྟེ། དལ་བའི་ལས་ལ་ནི་ཁྱིམ་གྱི་ལས་ལ་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མའི་གནས་དྲུག་ལ་ཁྱིམ་གྱི་གནས་དང་པོ་ལ་བཅུའོ། །ཁྱིམ་གྱི་གནས་གཉིས་པ་ལ་རི་ཞེས་པ་བདུན་ནོ། །ཁྱིམ་གྱི་གནས་གསུམ་ལ་མེ་ཞེས་པ་གསུམ་སྟེ་ཕྱེད་སྔ་མ་ལའོ། །དེ་ནས་ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་ཁྱིམ་གྱི་གནས་བཞི་པ་ལ་གསུམ་མོ། །ཁྱིམ་གྱི་
གནས་ལྔ་པ་ལ་བདུན་ནོ། །ཁྱིམ་གྱི་གནས་དྲུག་པ་ལ་བཅུ་སྟེ་བཅུ

【汉语翻译】
以虚空和月亮来乘。火和太阳以山来减少，意为用百来乘的昼夜之总和，要减少七千一百二十三。从山到孔穴，以山和龙来除，意为从山即七开始，孔穴、山和龙意为八千七百九十七，用自己的足部的轮的昼夜，从山到孔穴、山和龙这些来除，从而进行区分。再次，将余数用星宿等区分来乘，意为将轮的昼夜之分的余数的昼夜之总和再次相乘，用星宿等二十七种区分来乘。等等的词语，再次用轮的分的余数六十来乘，同样地用水磨等来乘，并用六息来乘。最好地说，用轮的昼夜之分所得到的，会变成星宿。再次，在时辰的位置上是时辰。同样地，水磨和气息也是这样得到的。月亮所生的享受会变成足部的享受。舍弃月亮所生的，从太阳的中央，善人啊，人和星宿的一半也要如实舍弃，意为用山等的轮所得到的月亮所生的享受，为了在快速的行动中完全清净的缘故而舍弃。然后从太阳的中央，唉，善人啊，人和十六及星宿的一半，即三十个时辰，从太阳的时辰的享受中产生。如果债务没有清净，那么那时就要将星宿的轮完全混合，从而清净债务，这是从先前的确定中得出的。余下的事情，财富和债务，缓慢和快速的行动也如红眼一样变化，这很容易理解。月亮所生的足部，在缓慢的行动中，十、山、火，意为月亮所生的星宿。在缓慢的行动中，即宫位的行动中，对于先前和之后的六个位置，对于宫位的第一个位置是十。对于宫位的第二个位置，山意为七。对于宫位的第三个位置，火意为三，即一半在先前。然后对于一半在之后，对于宫位的第四个位置是三。对于宫位的第五个位置是七。对于宫位的第六个位置是十，即十。

【英语翻译】
Multiply by space and the moon. Fire and the sun are reduced by the mountain, meaning that the sum of days and nights multiplied by one hundred should be reduced by seven thousand one hundred and twenty-three. From the mountain to the hole, divide by the mountain and the dragon, meaning starting from the mountain, which is seven, the hole, mountain, and dragon mean eight thousand seven hundred and ninety-seven. Divide the days and nights of one's own foot cycle by these from the mountain to the hole, mountain, and dragon, and thus distinguish them. Again, multiply the remainder by divisions such as stars, meaning that the sum of the days and nights of the remainder of the division of the cycle is multiplied again, and multiplied by twenty-seven divisions such as stars. The word "etc." means to multiply the remainder of the division of the cycle by sixty again, and similarly multiply by water clocks, and multiply by six breaths. It is best to say that what is obtained by the division of the days and nights of the cycle will become a star. Again, at the position of the hour, it is the hour. Similarly, water clocks and breaths are also obtained in this way. The enjoyment born of the moon will become the enjoyment of the foot. Abandoning what is born of the moon, from the center of the sun, O good person, half of man and star should also be abandoned as it is, meaning that the enjoyment born of the moon obtained by the cycle of the mountain etc. is abandoned for the sake of complete purification in rapid action. Then from the center of the sun, alas, O good person, man and sixteen and half of a star, that is, thirty hours, arise from the enjoyment of the hours of the sun. If the debt is not cleared, then at that time the wheel of stars should be completely mixed, so as to clear the debt, which is derived from the previous determination. The remaining things, wealth and debt, slow and fast actions also change like red eyes, which is easy to understand. The foot born of the moon, in slow action, ten, mountain, fire, meaning the constellation born of the moon. In slow action, that is, in the action of the house, for the six positions before and after, for the first position of the house is ten. For the second position of the house, mountain means seven. For the third position of the house, fire means three, that is, half is in the previous. Then for half in the later, for the fourth position of the house is three. For the fifth position of the house is seven. For the sixth position of the house is ten, that is, ten.

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
་རི་མེ་ནི་དལ་བའི་ལས་ལ་རྐང་པའོ། །མྱུར་བའི་ལས་ཏེ་རྒྱུ་སྐར་གྱི་ལས་ལ་མི་བདག་ལ་སོགས་ནི་བཅུ་དྲུག་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གནས་བཅུ་བཞི་ལ་རྐང་པ་བཅུ་བཞིར་འགྱུར་རོ། །དེ་དག་ཀྱང་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གཟའ་ལག་ཡོངས་སུ་དག་པའོ། །ད་ནི་ཕུར་བུ་གསུངས་པ་ཉིན་ཞག་ཚོགས་ནི་མཁའ་མཁའ་རོ་དང་མིག་གིས་དམན་པ་བྱས་ནས་ཞེས་པ་སྟེ། ཉིན་ཞག་ཚོགས་ནི་སྔར་གྱི་ཉིན་ཞག་གི་ཚོགས་ཏེ་བརྒྱ་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་གིས་དམན་པ་བྱས་ནས་སོ། །མཁའ་མཁའ་རོ་དང་མིག་གིས་དམན་ཞེས་པ་ནི་བྱེད་པ་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་གྱི་གྲུབ་པའི་མཐའ་ལ་ལྟོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སོ་མེ་ཆུ་གཏེར་དག་གིས་བགོ་ཞེས་པ་ནི་བཞི་སྟོང་སུམ་བརྒྱ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱིས་བགོ་བའོ། །ལྷག་མ་ནི་བགོས་པའི་ལྷག་མ་སྟེ་སྐར་མས་བསྣུན་པ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་གྱིས་བསྒྱུར་བ་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆས་སྐར་མར་འགྱུར་རོ། །སླར་ཡང་སྔར་བརྗོད་པའི་རིམ་པས་བླ་མའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་ཡང་ཆུ་ཚོད་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ། །རྒྱུ་སྐར་ཉི་མ་སྦྱང་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་ཕུར་བུའི་ལོངས་སྤྱོད་འདི་ལས་སྐར་མ་བཅུ་གཉིས་སྦྱང་བར་བྱ་སྟེ་བྱ་བ་ལྷག་མ་ནི་མིག་དམར་བཞིན་ནོ། །འཕྲོག་བྱེད་དགུ་དང་རྩེ་མོ་ཅན་ནི་དལ་བའི་ལས་ལ་རྐང་པའོ་ཞེས་པ་ནི་སྔར་བཞིན་དུ་ཁྱིམ་གྱི་གནས་དྲུག་ལ་སྟེ་འཕྲོག་བྱེད་ཅེས་པ་བཅུ་གཅིག་གོ །དེ་ནས་དགུའོ། །དེ་ནས་རྩེ་མོ་ཅན་ཞེས་པ་གསུམ་སྟེ་དེ་བཞིན་དུ་ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་ཡང་ལུགས་ལས་བཟློག་པས་སོ། །སླར་ཡང་མྱུར་བའི་ལས་དག་ལ་རྐང་པ་རབ་གསལ་མ་ནུའི་གནས་ཏེ། གནས་བཅུ་བཞི་ལ་ཕྱོགས་རྐང་ལ་སོགས་དེ་དག་གོ་ཞེས་པ་ལ་ཕྱོགས་ཞེས་པ་བཅུ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྒྱུ་སྐར་རྒྱུ་བའི་རྐང་པ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཕུར་བུ་དག་པའོ། །ད་ནི་པ་སངས་གསུངས་པ་ཉིན་ཞག་མཁའ་དང་ཟླ་བས་བསྒྱུར་ཞེས་པ་སྟེ་བཅུས་ཉིན་ཞག་གི་ཚོགས་བསྒྱུར་ནས་ཆུ་གཏེར་ནོར་གྱིས་དམན་པ་ཞེས་པ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞིས་དམན་པར་བྱས་ཏེ། རི་དང་རྒྱལ་བ་མིག་གིས་བགོ་ཞེས་པ་ནི་རྐང་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཉིན་ཞག་ཉིས་སྟོང་ཉིས་བརྒྱ་བཞི་བཅུ་རྩ་བདུན་གྱིས་ཏེ་མྱུར་བའི་
རྐང་པ་དག་པའི་དོན་དུའོ། །ལྷག་མ་སྐར་མས་བསྒྱུར་བ་ལས་ཀྱང་སྐར་མའི་ལོངས་སྤྱོད་སླར་ཡང་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་མིག་དམར་བཞིན་ཏེ་དེ་བཞིན་དུ་ཆུ་སྲང་ལ་སོགས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ནི་མྱུར་བའི་ལས་ལ་སྟེ་པ་སངས་ཀྱི་ཡིན་ནོ། །པ་སངས་ཀྱི་དལ་བའི་ལས་ལ་ཡང་རྒྱུ་སྐར་དུས་ནི་ཞེས་པ་

【汉语翻译】
རི་མེ་ནི་是缓慢运行的足。快速运行，星宿的运行，人主等是十六等，十四个位置变成十四足。那些也将要讲解，从中述说。星宿完全清净。现在是木星所说，日夜总数是“空空味和眼减少后”之意。日夜总数是以前的日夜总数，减少一百二十六。所谓“空空味和眼减少”是相对于作用而言，不是相对于成立的结论而言。所谓“地火水藏分割”是用四千三百三十二分割。余数是分割的余数，用星宿相乘，是用二十七乘，从圆轮的量变成星宿。再次按照先前所说的顺序，对上师的受用也变成时辰等。所谓“星宿太阳净化”是从这个木星的受用中净化十二星宿，剩余的作业如火星一样。所谓“夺取者九和顶端者是缓慢运行的足”是如先前一样，在宫位的六个位置上，所谓“夺取者”是十一。然后是九。然后所谓“顶端者”是三，同样在后半部分也是从规律中颠倒过来。再次对于快速运行，足是极明亮且无力的位置。十四个位置上，方向足等那些，所谓“方向”是十等。星宿运行的足将要讲解，从中述说。木星清净。现在是洛桑（पासांग，梵文名：मंगल，Mangala，火星）所说，所谓“日夜用空和月亮乘”是用十乘以日夜的总数后，“用水藏财减少”是减少八十四，所谓“山和胜者用眼分割”是用足的圆轮的日夜二千二百四十七分割，是为了快速的足清净的缘故。余数用星宿相乘，星宿的受用再次像火星一样变成时辰的受用，同样水滴等的受用是在快速运行中，是洛桑的。洛桑的缓慢运行中也有“星宿时间是”之说。

【英语翻译】
The 'ri me ni' is the foot for slow movement. Fast movement, the movement of constellations, lords of men, etc., are sixteen, etc., and the fourteen positions become fourteen feet. Those will also be explained, and will be spoken from within. The constellations are completely pure. Now, what is said about Jupiter is that the total number of days and nights is "after reducing space, space, taste, and eye," which means that the total number of days and nights is the previous total number of days and nights, reduced by one hundred and twenty-six. The so-called "reducing space, space, taste, and eye" is relative to the action, not relative to the established conclusion. The so-called "dividing by earth, fire, water, and treasure" is dividing by four thousand three hundred and thirty-two. The remainder is the remainder of the division, multiplied by the constellations, which is multiplied by twenty-seven, and the measure of the circle becomes constellations. Again, according to the order previously stated, the enjoyment of the lama also becomes hours, etc. The so-called "purifying the constellation sun" is to purify twelve constellations from this enjoyment of Jupiter, and the remaining work is like Mars. The so-called "seizer nine and the one with a peak are the feet for slow movement" is as before, in the six positions of the house, the so-called "seizer" is eleven. Then it is nine. Then the so-called "one with a peak" is three, and similarly in the latter half it is also reversed from the rule. Again, for fast movement, the foot is the position of extreme brightness and powerlessness. In the fourteen positions, the directional feet, etc., those, the so-called "direction" is ten, etc. The feet of the constellation's movement will be explained, and will be spoken from within. Jupiter is pure. Now, what is said by Losang (पासांग,梵文名：मंगल，Mangala，Mars) is, "days and nights multiplied by space and moon," which means that after multiplying the total number of days and nights by ten, "reducing by water, treasure, and wealth" is reducing by eighty-four, and "mountains and victors divided by eye" is dividing by the days and nights of the circle of the foot, two thousand two hundred and forty-seven, for the sake of the purity of the fast foot. The remainder is multiplied by the constellations, and the enjoyment of the constellations again becomes the enjoyment of hours like Mars, and similarly the enjoyment of water drops, etc., is in fast movement, and is Losang's. In Losang's slow movement, there is also the saying "constellation time is."

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
རྒྱུ་སྐར་དྲུག་གོ །ཉི་མ་ལ་སྦྱང་ཞེས་པ་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སྟེ་ཐམས་ཅད་དུ་ལྔ་པའི་དོན་ལ་བདུན་པར་རིག་པར་བྱའོ། །མདའ་དུས་རི་བོང་ཅན་ནི་དལ་བའི་ལས་ལ་རྐང་པ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཁྱིམ་གྱི་གནས་དྲུག་ལ་མདའ་ཞེས་པ་ལྔའོ། །དུས་ཞེས་པ་བཞིའོ། །རི་བོང་ཅན་ཞེས་པ་གཅིག་སྟེ་ཕྱེད་སྔ་མ་ལའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་ལུགས་ལས་བཟློག་པས་སོ། །མྱུར་ལ་སྟེ་མྱུར་བའི་ལས་ལ་དེ་ཉིད་ལ་སོགས་དབྱེ་བས་ཞེས་པ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ཏེ་དེ་ཉིད་ལ་སོགས་དབྱེ་བས་ཞེས་སོ། །རབ་གསལ་མ་ནུའི་གནས་དག་ལ་སྟེ་ཞེས་པ་རྒྱུ་སྐར་གྱི་རྐང་པའི་གནས་བཅུ་བཞི་ལའོ། །སྦྱིན་དོར་མིག་དམར་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་བཀྲ་ཤིས་ལ་ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་རྒྱུ་བའི་རྐང་པ་སྦྱིན་པ་དང་དོར་བར་ཡང་འགྱུར་རོ། །པ་སངས་དག་པའོ། །ད་ནི་སྤེན་པ་གསུངས་པ་མཁའ་མིག་ཀླུ་དང་རིག་བྱེད་ཀྱིས་དམན་གསང་བའི་ཉིན་ཞག་ཚོགས་ནི་ཞེས་པ་སྟེ། སྔར་གྱི་ཉིན་ཞག་གི་ཚོགས་གསལ་བ་ལ་བཞི་སྟོང་བརྒྱད་བརྒྱ་ཉི་ཤུས་དམན་པ་སྟེ་དམན་པ་ཞེས་པ་ནི་བྱེད་པ་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་གྱི་གྲུབ་པའི་མཐའ་ལ་ལྟོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དྲུག་རོ་རི་མཁའ་ཟླ་བ་ཡིས་བགོ་ཞིང་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཉིན་ཞག་ཁྲི་བདུན་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་རྩ་དྲུག་གིས་བགོ་བའོ། །ལྷག་མ་སྐར་མས་བསྒྱུར་བ་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཉིན་ཞག་གི་ཆས་ཐོབ་པ་ནི་སྐར་མར་འགྱུར་ཏེ་དེ་བཞིན་དུ་ཆུ་སྲང་ལ་སོགས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་དུ་འགྱུར་རོ། །སྤེན་པ་ཡི་ནི་དོར་བྱ་དག་ཀྱང་བཅྭ་བརྒྱད་དོ་ཞེས་པ་ནི་སྤེན་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ལས་རྒྱུ་སྐར་བཅྭ་བརྒྱད་དོར་བར་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །བུ་ལོན་ལྷག་ན་འཁོར་ལོ་བྱིན་ནས་སྦྱང་བར་བྱ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མའི་ངེས་པ་སྟེ་སྐྱེ་བའི་སྐར་མ་རྒྱུ་བའི་དོན་དུའོ། །འདིའི་དལ་བའི་ལས་ལ་རྐང་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ཚེས་དུས་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་གྱི་གནས་དྲུག་
ལ་རྐང་པ་རྣམས་ཏེ་ཁྱིམ་དང་པོ་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་སོ། །དེ་ནས་ཚེས་ཞེས་པ་བཅོ་ལྔའོ། །དེ་ནས་དུས་ཞེས་པ་དྲུག་གོ །དེ་བཞིན་དུ་ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་ཡང་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་རབ་གསལ་རོའི་གནས་ལའོ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །མྱུར་བའི་ལས་ལ་རོ་ལ་སོགས་ཞེས་པ་ནི་མྱུར་བ་སྟེ་རྒྱུ་སྐར་གྱི་ལས་ལ་གནས་བཅུ་བཞིར་རོ་ལ་སོགས་པ་ནི་དྲུག་ལ་སོགས་པའི་རྐང་པ་རྣམས་སྦྱིན་པ་དང་དོར་བའོ། །དེ་དག་ཀྱང་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། གཟའི་རྐང་པའི་ཚོགས་ལ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ད

【汉语翻译】
星宿为六。所谓“对太阳进行净化”，是指太阳的受用，总的来说，第五的意义要理解为第七。所谓“箭时兔”，是指在迟缓的事务中，足等，如前一样，宫位的六个位置，箭是指五，时是指四，兔是指一，是前半部分。同样，后半部分也按规律颠倒。所谓“快”，是指在快速的事务中，以其自身等进行区分，是指以二十五等进行区分，即以其自身等进行区分。所谓“在极明亮且无力的位置”，是指星宿的足的位置十四处。所谓“施舍和抛弃如火星”，是指如吉祥一样，运行的足也会变成施舍和抛弃。帕桑是清净的。现在宣说土星，所谓“以空眼龙和知识减少，秘密的昼夜集合”，是指在之前的昼夜集合明显的基础上，减少四千八百二十，所谓减少，是指相对于作用而言，不是相对于成立的结论而言。所谓“以六味山空月亮分割”，是指以圆轮的昼夜十七万六千零六十六分割。剩余的用星宿乘，从圆轮的昼夜部分获得的，会变成星宿，同样也会变成水星等受用。所谓“土星的抛弃也十八”，是指从土星的受用中，星宿十八会被抛弃。如果剩余债务，给予轮盘后，将会被净化，这是之前的确定，是为了出生星宿运行的意义。此处的迟缓事务中，足二十二，日期时间，是指宫位的六个位置，足等，第一个宫位是二十二。然后日期是指十五。然后时间是指六。同样，后半部分也要知道，因为说了“在极明亮的味道的位置”。所谓“在快速的事务中，味道等”，是指快速，即在星宿的事务中，在十四个位置上，味道等是指六等的足等，是施舍和抛弃。这些也将在要讲述的内容中说明，行星的足的集合是所有相。

【英语翻译】
The stars are six. "Purifying the sun" refers to the enjoyment of the sun, and in general, the meaning of the fifth should be understood as the seventh. "Arrow time rabbit" refers to the feet, etc., in slow affairs. As before, the six positions of the house, arrow refers to five, time refers to four, and rabbit refers to one, which is the first half. Similarly, the latter half is also reversed according to the rules. "Fast" refers to the distinction in fast affairs by itself, etc., which means distinguishing by twenty-five, etc., that is, distinguishing by itself, etc. "In the extremely bright and powerless position" refers to the fourteen positions of the feet of the stars. "Giving and abandoning like Mars" means that like auspiciousness, the running feet will also become giving and abandoning. Pasang is pure. Now Saturn is declared, "Decreased by empty eye dragon and knowledge, the secret collection of day and night" means that on the basis of the previous clear collection of day and night, four thousand eight hundred and twenty are reduced. The so-called reduction refers to the effect, not to the established conclusion. "Dividing by six flavors, mountain, sky, and moon" means dividing by the seventeen thousand six hundred and sixty-six days and nights of the wheel. The remainder is multiplied by the stars, and what is obtained from the day and night part of the wheel will become stars, and it will also become the enjoyment of Mercury, etc. "Saturn's abandonment is also eighteen" means that from Saturn's enjoyment, the eighteen stars will be abandoned. If there is remaining debt, after giving the wheel, it will be purified. This is the previous determination, for the meaning of the birth star's running. In this slow affair, the feet are twenty-two, the date and time, refers to the six positions of the house, the feet, etc., the first house is twenty-two. Then the date refers to fifteen. Then the time refers to six. Similarly, the latter half should also be known, because it is said "in the position of extremely bright taste." "In fast affairs, taste, etc." refers to fast, that is, in the affairs of the stars, in the fourteen positions, taste, etc. refers to the feet of six, etc., which are giving and abandoning. These will also be explained in what will be said, and the collection of the feet of the planets is all aspects.

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
ུ་སྤེན་པ་དག་པའོ། །ད་ནི་རྒྱུ་བའི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ་མྱུར་དལ་རྒྱུ་བ་དག་ཀྱང་རིམ་པས་རྐང་པ་བགྲོད་པ་ལ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་མྱུར་བའི་ལས་ལ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ཤར་བའི་གཟའི་རྐང་པ་བཅུ་བཞིའི་ཆུ་ཚོད་ཕྱེད་སྔ་མ་ལོངས་སྤྱོད་པ་ནི་མྱུར་བར་རྒྱུ་བ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །རིམ་པས་རྐང་པ་བགྲོད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར། རིམ་པས་རྐང་པ་བགྲོད་པ་ལ་སྟེ། ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་གང་ཞིག་ལོངས་སྤྱོད་པ་དེ་ནི་དལ་བར་རྒྱུ་བ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །འཁྱོག་པོ་ཉིད་ནི་རིམ་མིན་གྱིས་ཞེས་པ་ནི་དེ་ནས་འཁོར་ལོ་ཕྱེད་ཡོངས་སུ་དོར་བ་ལ་གཟའི་རིམ་པ་མིན་པར་འགྱུར་རོ། །རིམ་པ་མིན་པ་དེ་ཡང་འཁྱོག་པོར་རྒྱུ་བ་ཞེས་བརྗོད་དེ་ཕྱེད་སྔ་མ་ལའོ། །ཕྱེད་ཕྱི་མར་ཡང་ཉི་མ་འགྲོ་བའི་དབང་གིས་གཟའ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་འབྱུང་བ་ཡང་ཞེས་པ་འབྱུང་བར་རྒྱུ་བ་ཞེས་བརྗོད་དེ་འཁྱོག་པོ་ཡོངས་སུ་བཏང་བ་ལས་སོ། །འདིར་ཤར་ནས་རིམ་པར་བགྲོད་པ་ལ་ཕྱེད་སྔ་མའི་བར་དུ་ནོར་འཕེལ་ལོ། །དེ་ནས་ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་འཁོར་ལོ་ཕྱེད་ཀྱི་བར་དུ་ནོར་འགྲིབ་པོ། །དེ་ནས་འཁོར་ལོ་ཕྱེད་ཡོངས་སུ་དོར་ནས་རིམ་པ་མིན་པས་ཕྱེད་སྔ་མ་ལ་བུ་ལོན་འཕེལ་ལོ། །ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་ཉི་མའི་རྒྱུ་སྐར་ལ་རབ་ཏུ་ཞུགས་ཀྱི་བར་དུ་བུ་ལོན་འགྲིབ་གོ །དེ་ནས་ནུབ་སྟེ་སླར་ཡང་འཆར་བ་ནི་རིམ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རིག་པར་བྱའོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ལག་པས་བསྒྱུར་བའི་ཟླ་བ་རྣམས་ཀྱིས་མཇུག་རིངས་དག་ནི་མྱུར་དང་འཁྱོག་པོར་འགྱུར་ཞེས་པ་འདིར་མཇུག་རིངས་མདོར་བསྟན་པའི་རྐང་པ་འདི་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས་རྒྱ་ཆེར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གཟའི་སྐབས་སོ། །ད་ནི་གཟའ་རྣམས་ཀྱི་འཆར་བ་དང་ནུབ་པའི་དུས་གསུངས་པ་
གང་དག་སུ་ཞིག་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་ནི་རབ་ཞུགས་གཟའ་དེ་དག་ཀྱང་ངེས་པར་ནུབ་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་སྟེ། ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་མི་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ནུབ་པར་གྱུར་པ་ཞེས་བརྗོད་ཀྱི་གཟའ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་མེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཉི་མ་བཏང་ནས་འཆར་བར་འགྱུར་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་ནུབ་པར་གྱུར་པའི་གཟའ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རང་གི་རྒྱུ་བའི་དབང་གིས་ཉི་མ་བཏང་བར་གྱུར་པ་ན་འཆར་བར་འགྱུར་ཏེ་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡོངས་སུ་བཏང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ལམ་ཡང་བགྲོད་པ་འགྲོ་བའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བས་སོ་ཞེས་པ་ནི་འཆར་བའི་གཟའ་དེའི་ལམ་ཡང་བགྲོད་པ་འགྲོ་བའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བས་སོ། །བགྲོད་པ་དག་གི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ནི་བགྲོད་པའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་སྟེ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ན

【汉语翻译】
是清净的行星啊！现在所说运行的特征，快速、缓慢的运行等，也是依次行进的缘故。所谓快速运行，是指太阳轮升起的星宿，十四个时辰的前半部分所享受的，称为快速运行。因为依次行进的缘故，依次行进，前半部分之后所享受的，称为缓慢运行。曲折本身是非顺序的，从那之后，完全舍弃半个轮，星宿就变成非顺序的了。那非顺序的，也称为曲折运行，是在前半部分。在后半部分，也因为太阳运行的缘故，星宿们也会出现，称为出现运行，是从完全放弃曲折而来的。这里从东方依次行进，到前半部分之间，财富增长。从那之后，到后半部分，到半个轮之间，财富减少。从那之后，完全舍弃半个轮，以非顺序，前半部分，债务增加。后半部分，到太阳的运行星宿完全进入为止，债务减少。从那之后，西沉，再次出现，要以那顺序来理解。三十七用手掌翻转的月份们，长尾等是快速和曲折的，这里对长尾简要指示的这句，将要讲解，要广泛讲述。星宿的章节。现在所说星宿们的出现和隐没之时，
哪些谁对太阳的享受完全进入，那些星宿也必定隐没，这是因为太阳轮的光芒无法看见，所以说隐没，并不是星宿完全消失。放过太阳后会出现，是指隐没的星宿，因为自己的运行，放过太阳后就会出现，因为完全放过了太阳的光芒。它的道路也是通过行进的各种分类，是指出现的星宿的道路，也是通过行进的各种分类。行进的各种分类就是行进的各种分类，是火的轮...

【英语翻译】
Are the pure planets! Now, the characteristics of movement that are spoken of, such as fast and slow movement, are also due to sequential progression. What is called fast movement is when a constellation rising from the solar disc enjoys the first half of the fourteen hours, it is called fast movement. Because of sequential progression, sequential progression, what is enjoyed after the first half is called slow movement. The crookedness itself is non-sequential, and from then on, completely abandoning half a wheel, the constellations become non-sequential. That non-sequential is also called crooked movement, and it is in the first half. In the latter half, also because of the sun's movement, the constellations will also appear, called emerging movement, which comes from completely abandoning crookedness. Here, proceeding sequentially from the east, wealth increases until the first half. From then on, until the latter half, wealth decreases until half a wheel. From then on, completely abandoning half a wheel, in non-sequential order, debt increases in the first half. In the latter half, debt decreases until the sun's moving constellation is completely entered. From then on, it sets in the west and appears again, which should be understood in that order. The thirty-seven months turned over by the palm of the hand, the long tails, etc., are fast and crooked. Here, this verse briefly indicating the long tails will be explained and discussed extensively. The chapter on constellations. Now, what is said about the time of appearance and disappearance of the constellations,
Those who fully enter the enjoyment of the sun, those constellations will surely disappear, because the light of the solar disc cannot be seen, so it is said to disappear, but it is not that the constellations completely disappear. After letting go of the sun, it will appear, which means that the disappeared constellation, because of its own movement, will appear after letting go of the sun, because it has completely let go of the sun's light. Its path is also through various classifications of movement, which refers to the path of the appearing constellation, also through various classifications of movement. The various classifications of movement are the various classifications of movement, which is the wheel of fire...

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཀཻ་ལཱ་ཤའི་བྱང་དུ་གངས་ཅན་གྱི་བར་དང༌། གངས་ཅན་ནས་ལྷོར་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བར་དུ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཉིན་ཞག་བརྒྱ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་སྟེ་དེས་ཉི་མའི་བགྲོད་པ་འགྲོ་བའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བའོ། །ཉི་མ་འགྲོ་བའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ངེས་འཆར་བའི་གཟའ་དེ་དག་གི་ལམ་དུ་ཡང་འགྱུར་རོ། །གཡོན་པའི་ལམ་ལ་གནས་པ་གང་ཡིན་དེ་ནི་ཉི་མ་འགྲོ་བའི་དབང་གིས་གཡོན་ནས་འགྲོ་བ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་འདིར་གཡོན་གྱི་ལམ་ལ་གནས་པ་ནི་ཞི་བའི་གཟའ་ཟླ་སྐྱེས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཏེ། གཟའ་ལག་དང་པ་སངས་དང་མཇུག་རིངས་རྣམས་ནི་གཡོན་གྱི་ཡན་ལག་ཏུ་ཡང་དག་པར་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནུབ་པའི་དུས་སུ་ཡང་གཡོན་གྱི་ཡན་ལག་ནས་རབ་ཏུ་འཇུག་ཅིང་འཆར་བ་ཡང་གཡོན་གྱི་ཡན་ལག་ནས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་གཡོན་པའི་ལམ་ལ་གནས་པའི་གཟའ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དྲག་པོའི་གཟའ་རྣམས་ཀྱི་གཡོན་ནས་འགྲོ་སྟེ་ཉི་མའི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །གཡས་ལ་གནས་པ་དག་ནི་གཡས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ལ་འདིར་གཡས་ལ་གནས་པ་ནི་གང་ཞིག་གཡས་ཀྱི་ལམ་ནས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནུབ་པར་འགྱུར་བ་སྟེ་བཀྲ་ཤིས་དང་ཕུར་བུ་དང་སྤེན་པའོ། །དྲག་པོ་ནི་ཞི་བའི་གཟའ་རྣམས་ཀྱི་གཡས་ནས་འགྲོ་སྟེ་གཡས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཏུ་ཡང་དག་པར་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་མཇུག་རིངས་ནི་གཡོན་གྱི་ཡན་ལག་ཏུ་ཡང་དག་པར་བྱུང་བའི་ཕྱིར་ལུས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཞི་བའོ། །
ཕུར་བུ་ནི་གཡས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཏུ་ཡང་དག་པར་བྱུང་བའི་ཕྱིར་ལུས་ཀྱི་དབྱེ་བས་དྲག་པོའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སླར་ཡང་གསལ་བར་འདིར་ནི་ཕན་ཚུན་འཐབ་སྟེ་དགྲ་ཡིན་ཕྱིར་ཞེས་པ་ནི་ཞི་བ་དང་དྲག་པོ་གཟའ་ལག་དང་བཀྲ་ཤིས་དག་དང༌། ཕུར་བུ་དང་པ་སངས་དག་དང༌། སྤེན་པ་དང་མཇུག་རིངས་འདི་དག་ཕན་ཚུན་འཐབ་པར་འགྱུར་ཏེ་དགྲ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་གི་ཞིང་ལ་ཡང་དག་གནས་རྣམས་གལ་ཏེ་དེ་ལ་དགྲ་དག་གྱུར་ན་ངེས་པར་འཐབ་པའོ་ཞེས་པ་ནི་མིག་དམར་གྱི་རང་གི་ཞིང་ལུག་གི་ཁྱིམ་དང་སྡིག་པའི་ཁྱིམ་སྟེ་ཞིང་དེ་ལ་མིག་དམར་ཡང་དག་པར་གནས་པ་དེའི་ཚེ་གལ་ཏེ་ཞིང་དེ་ལ་གཟའ་ལག་ལོངས་སྤྱོད་པར་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་ངེས་པར་འཐབ་བོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཟའ་ལག་གི་ཞིང་འཁྲིག་པ་དང་བུ་མོར་གལ་ཏེ་མིག་དམར་རྒྱུ་བའི་དབང་གིས་ལོངས་སྤྱོད་པར་གྱུར་པ་དེ་ལྟར་ན་ཡང་འཐབ་བོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕུར་བུའི་ཞིང་གཞུ་དང་ཉ་ལ་གལ་ཏེ་པ་སངས་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་ཕུར་བུ་དང་པ་སངས་འཐབ་བོ། །དེ་བཞིན་དུ་པ་བ་སངས་ཀྱི་ཞིང་གླང་དང

【汉语翻译】
在冈底斯山（Kailash）的北方到雪域（Gangchen）之间，以及从雪域向南到火轮（Mei'i dkyil 'khor）之间，有一百八十二个半昼夜的区分，这就是太阳运行的区分。太阳运行的区分也会变成那些确定出现的星曜的道路。凡是位于左侧道路上的，都是由于太阳运行的缘故从左侧运行，这里所说的位于左侧道路上的是指平和的星曜，如月亮、水星等。罗睺星（gza' lag）、火星（pa sangs）和彗星（mjug rings）都是真实地出现在左侧的分支上。太阳轮在落山的时候也是从左侧的分支进入，升起也是从左侧的分支。因此，凡是位于左侧道路上的星曜，都是在凶星的左侧运行，就像太阳一样。所谓位于右侧的是指从右侧，这里所说的位于右侧的是指从右侧的道路没入太阳轮的，即木星（bkra shis）、土星（phur bu）和金星（spen pa）。凶星是从平和的星曜的右侧运行，因为它们真实地出现在右侧的分支上。这里彗星是真实地出现在左侧的分支上，因此从身体的分类上说是平和的。
土星是真实地出现在右侧的分支上，因此从身体的分类上说是凶暴的。同样为了再次阐明，这里说的是互相争斗，因为是仇敌。平和与凶暴，罗睺星与木星，土星与火星，金星与彗星这些会互相争斗，因为它们本身就是仇敌。如果各自安住于自己的星宫，如果仇敌到了那里，就必定会争斗，这里说的是火星自己的星宫，白羊宫和天蝎宫，当火星真实地安住于那个星宫的时候，如果罗睺星运行到那个星宫，那么那时就必定会争斗。同样，如果罗睺星的星宫双子宫和处女宫，如果火星由于运行的缘故运行到那里，那样也会争斗。同样，如果土星的星宫射手宫和双鱼宫，如果火星到了那里，那么那时土星和火星会争斗。同样，如果火星的星宫金牛宫和

【英语翻译】
From the north of Mount Kailash to the land of snows (Gangchen), and from the land of snows south to the fire wheel (Mei'i dkyil 'khor), there is a division of one hundred and eighty-two and a half days and nights, which is the division of the sun's movement. The division of the sun's movement also becomes the path of those planets that are certain to appear. Whatever is located on the left path moves from the left due to the sun's movement. Here, being located on the left path refers to the peaceful planets such as the moon and Mercury. Rahu (gza' lag), Mars (pa sangs), and comets (mjug rings) truly appear on the left branch. When the solar disc sets, it enters from the left branch, and when it rises, it also rises from the left branch. Therefore, whatever planet is located on the left path moves to the left of the violent planets, just like the sun. What is located on the right refers to the right side. Here, being located on the right refers to what sets into the solar disc from the right path, namely Jupiter (bkra shis), Saturn (phur bu), and Venus (spen pa). The violent planets move to the right of the peaceful planets because they truly appear on the right branch. Here, the comet truly appears on the left branch, so it is peaceful in terms of body classification.
Saturn truly appears on the right branch, so it is violent in terms of body classification. Similarly, to clarify further, it is said here that they fight each other because they are enemies. Peaceful and violent, Rahu and Jupiter, Saturn and Mars, Venus and comets will fight each other because they are enemies themselves. If each abides in its own constellation, if enemies come there, they will surely fight. Here, it refers to Mars' own constellations, Aries and Scorpio. When Mars truly abides in that constellation, if Rahu moves to that constellation, then they will surely fight. Similarly, if Rahu's constellations are Gemini and Virgo, if Mars moves there due to its movement, then they will also fight. Similarly, if Saturn's constellations are Sagittarius and Pisces, if Mars comes there, then Saturn and Mars will fight. Similarly, if Mars' constellations are Taurus and

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
་སྲང་ལ་ཡང་ངོ༌། །དེ་བཞིན་དུ་སྤེན་པའི་ཞིང་ཆུ་སྲིན་དང་བུམ་པ་ལ་གལ་ཏེ་མཇུག་རིངས་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་འཐབ་བོ། །དེ་བཞིན་དུ་རི་བོང་ཅན་གྱི་ཞིང་ཀ་རྐ་ཊ་ལ་གལ་ཏེ་སྤེན་པ་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་མཇུག་རིངས་དང་ལྷན་ཅིག་རྩོད་དོ། །མཇུག་རིངས་གཡོན་གྱི་ཡན་ལག་ཏུ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐར་མ་ལ་སྟེ་གཞན་ལ་འཐབ་པ་མིན་པར་ཞེས་པ་ནི་འདིར་སླར་ཡང་གཟའ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་བའི་སྐར་མ་ལ་ལྟོས་ནས་སྐར་མ་ལའོ། །རང་གི་ཞིང་གི་ཁྱིམ་འབའ་ཞིག་ལ་འཐབ་པ་མ་ཡིན་ཏེ་སྐྱེ་བའི་སྐར་མ་ལ་ཡང་དགྲ་དག་འཐབ་པར་འགྱུར་ཏེ་པ་སངས་སྐར་མ་ན་བསོ་ལའོ། །བཀྲ་ཤིས་སྐར་མ་མཆུ་ལའོ། །ཕུར་བུ་སྐར་མ་མེ་བཞི་ལའོ། །གཟའ་ལག་སྐར་མ་ལྷ་མཚམས་ལའོ། །སྤེན་པ་སྐར་མ་སྣུབས་ལའོ། །མཇུག་རིངས་སྐར་མ་ཆུ་སྨད་ལའོ། །ཟླ་སྐྱེས་དང་བཀྲ་ཤིས་དག་རང་རང་གིས་སྐར་མ་ལ་འཐབ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་པ་སངས་དང་ཕུར་བུ་དག་དང༌། སྤེན་པ་དང་མཇུག་རིངས་དག་གོ །རང་རང་གི་སྐར་མ་མ་གཏོགས་པར་སྐར་མའམ་ཞིང་གཞན་ལ་འཐབ་པ་མིན་པར་འགྱུར་བར་ངེས་པ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བའོ། །སྐར་མ་གཞན་ལ་ཕན་ཚུན་མཚུངས་པ་དག་ཏུ་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །
དེ་བཞིན་དུ་ཟླ་བའི་རྭ་མཐོ་བ་ཡང་གལ་ཏེ་ཉི་མ་ཡི་ནི་གཡོན་དུ་ཟླ་བ་ཞུགས་པར་གྱུར་ཅིང་འབྱུང་བ་ཡང་ནི་གཡོན་པ་ཡིས་ཡིན་པར་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་བྱང་གི་རྭ་ནི་མཐོ་བར་འགྱུར་ཏེ་ཁ་ཅིག་ཏུ་ནི་བགྲོད་པའི་དབང་གིས་ལྷོ་རུ་སྟེ་ལྷོར་བགྲོད་པ་ལའོ། །མུ་གེ་དང་ཆར་མི་འབབ་པ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་ལས་ཡིན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་སྒྲ་གཅན་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་གསུངས་ཏེ་ཚིགས་མཚམས་སུ་ནི་ཉའི་མཚམས་སུ་སྟེ་ཡང་ཡིག་གིས་གནམ་སྟོང་གི་མཚམས་སུ་ཡང་ངོ༌། །སྒྲ་གཅན་གདོང་དང་ཟླ་བ་མཉམ་པར་འགྲོ་སྟེ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པར་འཛིན་པ་ཁོ་ནར་འགྱུར་རོ། །འདིར་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པ་ནི་ཤར་དུ་འཛིན་པའོ། །དེ་ཉིད་སྒྲ་གཅན་འཁོར་བའི་དབང་གིས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་བྱེད་པ་གཞན་ཐམས་ཅད་ལ་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་ཕྱིར་འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་གྱིས་འབད་པ་མ་མཛད་དོ། །གཡོན་དུ་རྒྱུ་བ་དག་ལ་གཡས་མིན་དུ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་གཡོན་དུ་སྒྲ་གཅན་འཁོར་བ་ལ་གཡས་མིན་གཡོན་དུ་ཟླ་བ་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །ཉི་མའི་བགྲོད་པའི་དབང་གིས་གཡས་ལ་གཡས་པའི་ཆར་ཞེས་པ་ནི་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་ལས་བྱུང་བ་ཟླ་བའི་བགྲོད་པའི་དབང་གིས་ཏེ་ཉི་མའི་བགྲོད་པའི་དབང་གིས་ཞེས་སོ། །གཡས་ལ་སྟེ་གཡས་སུ་འཁོར་པ་ལ་གཡས་སུ་ཟླ་བ་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །ད

【汉语翻译】
也是如此。同样，如果土星的宫位在摩羯座和宝瓶座，并且罗睺出现，那么那时就会发生争斗。同样，如果月亮的宫位在巨蟹座，并且土星出现，那么那时就会与罗睺一同争斗。因为罗睺生于左边的肢体。经文中说，在星宿上，而不是在其他地方争斗，这里再次根据行星的出生星宿来看待星宿。不是仅仅在自己的宫位上争斗，而是在出生的星宿上，敌人也会争斗，如火星在娄宿星上。吉祥星在毕宿星上。木星在心宿星上。水星在觜宿星上。土星在室宿星上。罗睺星在轸宿星上。水星和吉祥星各自在自己的星宿上争斗。同样，火星和木星，以及土星和罗睺也是如此。除了各自的星宿之外，在其他星宿或宫位上不会发生争斗，这是确定的，毫无疑问。在其他星宿上，它们会相互平等地结合。
同样，如果月亮的角高，如果月亮在太阳的左边进入，并且出现也是在左边，那么那时北方的角就会高，但在某些情况下，由于运行的缘故，会在南方，即向南方运行。这是饥荒和不下雨等原因造成的，而不是本质上的原因。现在讲述罗睺的猛烈进入，在节段处，即在双鱼座的节段处，也用“也”字表示在天空空虚的节段处。罗睺的头和月亮一同运行，只会显现出面向。这里所说的面向是指面向东方。这一点应该通过罗睺的运行来了解，因为对于所有其他的行为来说，这是非常著名的，所以在这里，薄伽梵文殊菩萨没有努力。经文中说，对于向左运行的，不是向右，即罗睺向左运行，月亮会向左被抓住。由于太阳的运行，向右是向右的部分，即从太阳的享受中产生，是由于月亮的运行，即由于太阳的运行。向右，即向右旋转时，月亮会向右被抓住。

【英语翻译】
It is also like that. Similarly, if Saturn's field is in Capricorn and Aquarius, and Rahu appears, then at that time there will be a fight. Similarly, if the Moon's field is in Cancer, and Saturn appears, then at that time it will fight together with Rahu. Because Rahu is born in the left limb. The scripture says that on the stars, not fighting elsewhere, here again, the stars are viewed in relation to the birth stars of the planets. Not only fighting in one's own field, but also on the birth star, enemies will also fight, such as Mars on Revati. Auspicious star on Rohini. Jupiter on Antares. Mercury on Orion. Saturn on Shatabhisha. Rahu on Chitra. Mercury and auspicious stars fight on their respective stars. Similarly, Mars and Jupiter, as well as Saturn and Rahu. Apart from their respective stars, it is certain that there will be no fighting on other stars or fields, there is no doubt about it. On other stars, they will be equally combined with each other.
Similarly, if the horn of the moon is high, if the moon enters to the left of the sun, and the appearance is also on the left, then at that time the northern horn will be high, but in some cases, due to the movement, it will be in the south, that is, moving towards the south. This is due to causes such as famine and lack of rain, but not due to its inherent nature. Now it is said that Rahu enters violently, at the segment, that is, at the segment of Pisces, and also with the word "also" at the segment of the empty sky. Rahu's head and the moon move together, and only the facing will appear. Here, facing means facing east. This should be understood through the movement of Rahu, because for all other actions, this is very famous, so here, Bhagavan Manjushri did not make an effort. The scripture says that for those moving to the left, not to the right, that is, Rahu moving to the left, the moon will be caught to the left. Due to the movement of the sun, to the right is the part to the right, that is, arising from the enjoyment of the sun, it is due to the movement of the moon, that is, due to the movement of the sun. To the right, that is, when rotating to the right, the moon will be caught to the right.

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
ེ་ལྟར་སྒྲ་གྱིས་ནི་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་འཛིན་རི་བོང་འཛིན་པ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་བརྗོད་པའི་རིམ་པས་འཁོར་བའི་དབང་གིས་རི་བོང་འཛིན་པ་སྒྲ་གཅན་གྱིས་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་འཛིན་ནོ། །འབྱུང་བ་དག་ནི་རྒྱབ་ཏུ་ཡང༌། ཤར་ལ་སོགས་པ་འཁོར་ནས་འབྱུང་བ་དག་ནི་ནུབ་ཏུ་འཁོར་བས་རྒྱབ་ཏུ་འཛིན་ནོ། །རྩ་བའི་རྒྱུད་དམ་གཞན་གྱི་བྱེད་པ་གཞན་ལ་ཡང་སྒྲ་གཅན་འཁོར་བ་ལ་སོགས་པ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ད་ནི་རྒྱུ་སྐར་གྱི་འགོ་ལ་གསུངས་པ་ཐ་སྐར་ལ་སོགས་ནག་པ་ཕྱེད་དུ་ཉིན་དང་མཚན་མོ་མཉམ་པའི་དབུས་སུ་འགོ་ལའི་རི་མོའོ། །ཐ་སྐར་ལ་སོགས་པ་ནག་པ་ཕྱེད་དང་ནག་པ་ཕྱེད་ལ་སོགས་པ་ནམ་གྲུའི་མཐར་ལུག་དང་སྲང་ལ་སོགས་པ་ཉིན་མཚན་མཉམ་པ་ལ་དབུས་སུ་ཉིན་མཚན་མཉམ་པའི་འགོ་ལའི་རི་མོ་སྟེ། ཉི་མ་འཆར་བ་དང་ནུབ་པའི་རྒྱུ་ལས་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་སུམ་ཅུའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་
འགྱུར་རོ། །འགོ་ལ་དེ་ཉིད་ནི་རྒྱུ་སྐར་གྱི་དབྱེ་བས་འགྱུར་ཏེ། རྒྱུ་སྐར་གཡས་དང་གཡས་མིན་དག་ལ་ངེས་པར་སྲིད་པའི་གནས་སུ་ཁྱིམ་གྱི་དབྱེ་བས་ཡང་དག་གནས་ཞེས་པ་ནི་ལས་ཀྱིས་འདིར་མི་ཤེས་པའི་དབང་གིས་འགོ་ལའི་འདོད་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་གནས་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བ་ཐ་དད་པས་བརྗོད་དོ། །འདིར་འགོ་ལ་ལ་གཟའ་བརྒྱད་པོ་དག་གི་མྱུར་བ་དང་དལ་བར་འགྲོ་བའི་དབྱེ་བས་ཁྱིམ་ལོངས་སྤྱོད་པ་ནི་མཉམ་སྟེ། དཔེར་ན་སོ་བ་འཆག་པ་ལ་བ་ལང་ཀ་བ་ལས་རིང་དུ་འཁོར་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འགྱོགས་པར་འགྲོ་ཞིང་གོམ་པ་མང་པོ་དག་གིས་སྐོར་བར་བྱེད་ལ། ཀ་བ་ལ་ཉེ་བར་འཁོར་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དལ་བར་འགྲོ་ཞིང་གོམ་བ་ཉུང་ངུས་སྐོར་བར་བྱེད་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གཟའ་རྣམས་ཀྱང་རིག་པར་བྱའོ་ཞེས་གྲག་གོ །འཇིག་རྟེན་པའི་འདོད་པ་དང་པོ་རིགས་པས་རྣམ་པར་དཔྱད་དེ་འདིར་རང་རང་གི་གྲུབ་པའི་མཐའི་བསམ་པའི་དབང་གིས་རྩིས་ཀྱི་ཐ་སྙད་མེད་ཅིང་འདོད་པ་གཅིག་ཏུ་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྣམ་པར་དཔྱད་པར་བྱ་སྟེ། འདིར་འགོ་ལ་ལ་ཉི་མ་ལས་མྱུར་བ་དང་དལ་བར་འགྲོ་བའི་གཟའ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ཅི་སྟེང་ནས་སྟེང་དང་འོག་ནས་འོག་ཏུ་གནས་སམ། འོན་ཏེ་གཡོན་གྱི་ཆ་དང་གཡས་ཀྱི་ཆར་གནས། རྣམ་པ་གཉིས་ཀ་ཡང་འགལ་ཏེ། གལ་ཏེ་ཉི་མ་ལས་འོག་དང་སྟེང་དུ་རྣམ་པར་གནས་ན་དེའི་ཚེ་མྱུར་བ་དང་དལ་བ་དག་ཏུ་ཕྲད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། རང་གི་གནས་ཡོངས་སུ་མི་གཏོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་སྟེ་ཕ་རོལ་གྱི་གྲུབ་པའི་མཐའ་སྨྲ་བ་པོས་སྨྲས་པ། འོག་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་འོག་དང་སྟེང་གི་

【汉语翻译】
像这样，罗睺在方位上抓住持兔者，这就是按照如此讲述的顺序，由于运转的缘故，罗睺在方位上抓住持兔者（月亮）。诸要素也在后面，从东方等运转而来的诸要素，由于向西方运转，所以在后面抓住。要知道，在根本续或其他的行为中，罗睺的运转等也是如此。现在，关于星宿之首所说，从昴星宿等黑色一半中，在昼夜相同的中央，是星盘的图。从昴星宿等黑色一半和黑色一半等直到虚空尽头，白羊座和天秤座等昼夜相同，在中央是昼夜相同的星盘图，由于太阳升起和落下的缘故，变为三十分钟的自性。
那个星盘本身由于星宿的分类而变化，对于星宿的右边和非右边等，必定在可能存在的位置上，以宫位的分类而真实存在，所谓业力在此无法知晓的缘故，以星盘的意愿，各种各样的位置等不同的分类来说明。在此，对于星盘，八曜的快速和缓慢运行的分类来享受宫位是相同的，例如，在碾磨青稞时，牛绕着柱子，远离柱子运转的那个就是快速运行，用许多步来环绕，靠近柱子运转的那个就是缓慢运行，用少许步来环绕，同样，诸曜也应如此理解。世间人的意愿首先用理智来分别观察，在此由于各自宗派的思考，没有历算的术语，也不会变成一个意愿。因此应当分别观察，在此对于星盘，从太阳快速和缓慢运行的曜，那些是从上面到上面，从下面到下面存在吗？或者存在于左边部分和右边部分？两种方式都相违背，如果从太阳的下面和上面分别存在，那么那时快速和缓慢就不会相遇，因为不会完全放弃自己的位置。如果其他宗派的论者说，存在于下面的众生用下面和上面的

【英语翻译】
Thus, Rāhu seizes the rabbit-bearer in the direction, which means that according to the order of such speaking, due to the rotation, Rāhu seizes the rabbit-bearer (moon) in the direction. The elements are also behind, and the elements that come from the east, etc., seize from behind because they rotate to the west. It should be known that in the root tantra or other actions, the rotation of Rāhu, etc., is also like this. Now, regarding what is said at the beginning of the constellations, from the Pleiades constellation, etc., in the black half, in the center where day and night are equal, is the diagram of the astrolabe. From the Pleiades constellation, etc., the black half and the black half, etc., to the end of the sky, Aries and Libra, etc., day and night are the same, and in the center is the astrolabe diagram where day and night are the same, which becomes the nature of thirty minutes due to the rising and setting of the sun.
That astrolabe itself changes due to the classification of constellations. For the right and non-right sides of the constellations, etc., it must exist in a possible position, and it truly exists with the classification of houses. The so-called karma cannot be known here, so it is explained with the intention of the astrolabe, with various positions, etc., and different classifications. Here, for the astrolabe, the enjoyment of the houses by the classification of the fast and slow movements of the eight planets is the same. For example, when grinding barley, the ox revolves around the pillar, and the one that revolves far away from the pillar is the one that moves quickly and revolves with many steps, and the one that revolves close to the pillar is the one that moves slowly and revolves with few steps. Likewise, the planets should also be understood. The desires of worldly people are first analyzed and observed with reason. Here, due to the thoughts of each school, there are no terms of calculation, and it will not become a single desire. Therefore, it should be analyzed and observed. Here, for the astrolabe, which planets move faster and slower than the sun, are those located from above to above and from below to below? Or do they exist in the left and right parts? Both ways are contradictory. If they exist separately below and above the sun, then at that time, fast and slow will not meet, because they will not completely abandon their positions. If the proponent of another school says that the beings existing below use the below and above.

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
གཟའ་ཕྲད་ཅིང་མཉམ་པར་མཐོང་སྟེ་འོག་གི་གཟས་སྟེང་གི་གཟའ་བསྒྲིབས་པ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་དོ་ཞེ་ན། འདི་ལ་བརྗོད་པ་འདིར་མཉམ་པ་ཉིད་ནི་ཉི་མའི་གུང་གི་དུས་ལ་སྟེ་འཆར་བ་དང་ནུབ་པའི་དུས་ལ་མ་ཡིན་ནོ། །འཆར་བའི་དུས་སུ་གནས་ཐ་དད་པའི་མཐུ་ལས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་འོག་དང་སྟེང་དུ་གཟའ་རྣམས་བལྟ་བར་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནུབ་པའི་དུས་སུ་ཡང་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཡས་དང་གཡོན་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཉི་མ་དང་ལྷན་ཅིག་ཕྲད་པ་མེད་དེ་རང་གི་གནས་ཡོངས་སུ་མི་གཏོང་
བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་གཟའ་རྣམས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནུབ་པ་དང་འཆར་བ་ཡང་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དོན་དམ་པར་གཟའ་རྣམས་ཀྱི་གནས་གཞན་པ་མེད་དོ། །བྱིས་པ་རྣམས་ཀུན་ཏུ་རྨོངས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་རིགས་པ་དང་བྲལ་བ་འདི་དག་ཀྱང་སྐྱེ་བོ་མི་ཤེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཀོད་པ་སྟེ། འདིར་གནས་དང་པོ་ལ་ཟླ་བ་དང༌། གཉིས་པ་ལ་གཟའ་ལག་དང༌། གསུམ་པ་ལ་པ་སངས་དང༌། བཞི་པ་ལ་ཉི་མ་དང༌། ལྔ་པ་ལ་ས་སྐྱེས་དང༌། དྲུག་པ་ལ་ཕུར་བུ་དང༌། བདུན་པ་ལ་སྒྲ་གཅན་དང༌། བརྒྱད་པ་ལ་སྤེན་པ་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲིད་པའོ། །འདིར་ཁྱིམ་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་གཟའ་ཐམས་ཅད་བྱང་དུ་འགྲོ་བ་དང་ལྷོར་འགྲོ་བ་ཡོད་དེ་དཔེར་ན་ཉི་མའི་རྒྱུ་སྐར་ལོངས་སྤྱོད་པའི་དབང་དང་ཁྱིམ་དྲུག་ལོངས་སྤྱོད་པའི་དབང་གིས་བཞིན་ནོ། །བྱང་དུ་འགྲོ་བ་དང་ལྷོར་འགྲོ་བའི་ཉི་མ་དེ་དང་ཕྲད་པ་ན་གཟའ་འགའ་ཞིག་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་འགྲོ་བ་དང་འགའ་ཞིག་འོག་ཏུ་འགྲོ་བ་ཡང་མེད་དོ། །འདིར་ཁྱིམ་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་དལ་བར་འགྲོ་བའི་དབང་གིས་གཟའ་འགའ་ཞིག་ཉི་མའི་རྒྱབ་ནས་འོང་ངོ༌། །ཤར་བར་གྱུར་པ་ན་ཟླ་བ་ནི་མདུན་ནས་འགྲོ་སྟེ་མྱུར་བར་བགྲོད་པའི་དབང་གིས་སོ། །གཟའ་ལག་དང་པ་སངས་ནི་རྐང་པའི་དབང་གིས་རེས་འགའ་མདུན་དང་རེས་འགའ་རྒྱབ་ཏུ་ཤར་ནས་བགྲོད་དོ། །འདི་དག་གི་བགྲོད་པ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ཁྱིམ་གྱི་འགོ་ལ་གསུངས་ཏེ། རྒྱུ་སྐར་གཡས་སུ་གནས་བཅུ་བཞི་དང་གཡས་མིན་དུ་གནས་བཅུ་བཞི་དག་ལ་ཁྱིམ་གྱི་དབྱེ་བས་ཡང་དག། གནས་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་རྣམས་ཀྱི་དབྱེ་བ་རྐང་པ་དང་བཅས་པའི་རྒྱུ་སྐར་གཉིས་ཏེ། ཁྱིམ་སོ་སོའི་ཁྱིམ་གྱི་དབྱེ་བ་དེ་དག་གིས་བྱང་དུ་འགོ་ལའི་རི་མོའི་དབུས་སུ་ཐ་སྐར་ལ་སོགས་པ་ནག་པ་ཕྱེད་ཀྱི་བར་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་རྒྱུ་སྐར་བཅུ་གསུམ་མོ། །ལྷོ་རུ་ཡང་འགོ་ལའི་རི་མོའི་དབུས་སུ་ནག་པ་ཕ

【汉语翻译】
如果说，行星相遇且被视为重合，下方的行星遮蔽上方的行星就是重合，那么，对此要说明的是，这里所说的重合是指太阳位于正中的时候，而不是指升起和落下的时候。在升起的时候，由于位置不同，众生将会看到行星位于下方和上方。同样，在落下的时候也是如此。但实际上并非如此。同样，位于左右的行星也不会与太阳相遇，因为它们不会完全放弃自己的位置。这样一来，行星就不会在太阳的中心落下或升起。因此，实际上行星的位置并没有不同。这些毫无道理的言辞，只会让孩子们产生困惑，这是无知的人们编造的。这里说，第一个位置是月亮，第二个位置是水星，第三个位置是火星，第四个位置是太阳，第五个位置是木星，第六个位置是金星，第七个位置是罗睺，第八个位置是土星，这纯属虚构。在这里，星宫的轮盘上，所有的行星都有向北运行和向南运行的情况，例如太阳凭借其所享用的星宿和享用的六个星宫。当向北运行和向南运行的太阳相遇时，有些行星不会在太阳上方运行，有些也不会在下方运行。在这里，由于星宫的轮盘运行缓慢，有些行星会从太阳的后面而来。当（太阳）升起时，月亮会在前面运行，这是因为月亮运行速度快。水星和火星则凭借其运行方式，有时在前面，有时在后面升起并运行。为了完全了解这些运行方式，（经文中）讲述了星宫的起始点：右侧有十四个星宿位置，非右侧也有十四个星宿位置，这些都正确地划分了星宫。位置，指的是星宫的划分，即带有度数的两个星宿。通过这些星宫各自的划分，在北方，从黄道的中心，从尾宿星开始，到黑半宿（ कृष्णपक्ष，kṛṣṇapakṣa，黑半月）之间，有十三个半星宿。在南方，也是从黄道的中心，到黑

【英语翻译】
If it is said that planets meet and are seen as coinciding, and that the lower planet obscures the upper planet, then that is coincidence, then, in response to this, it should be stated that the coincidence referred to here is when the sun is at its zenith, and not at the time of rising and setting. At the time of rising, due to the power of different positions, sentient beings will see the planets as being below and above. Similarly, at the time of setting as well. But that is not the case. Similarly, those located to the right and left will also not meet with the sun, because they will not completely abandon their positions. In that case, the planets will not set or rise in the center of the sun's disc. Therefore, in reality, the positions of the planets are not different. These nonsensical words, which only cause confusion for children, are fabricated by ignorant people. Here it is said that the first position is the moon, the second position is Mercury, the third position is Mars, the fourth position is the sun, the fifth position is Jupiter, the sixth position is Venus, the seventh position is Rahu, and the eighth position is Saturn, which is purely fabricated. Here, on the wheel of constellations, all the planets have northward and southward movements, such as the sun by virtue of enjoying the constellations and enjoying six constellations. When the northward and southward moving suns meet, some planets will not move above the sun, and some will not move below. Here, because the wheel of constellations moves slowly, some planets will come from behind the sun. When (the sun) rises, the moon will move in front, because the moon moves quickly. Mercury and Mars, by virtue of their movement, sometimes rise and move in front and sometimes behind. In order to fully understand these movements, (the text) speaks of the beginning of the constellations: there are fourteen constellations on the right and fourteen constellations not on the right, which correctly divide the constellations. Position refers to the division of the constellations, which are two constellations with degrees. Through these divisions of each constellation, in the north, from the center of the ecliptic, starting from the tail star, to the dark half-lunar mansion (कृष्णपक्ष, kṛṣṇapakṣa, dark fortnight), there are thirteen and a half constellations. In the south, also from the center of the ecliptic, to the dark

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
ྱེད་ལ་སོགས་པ་ནམ་གྲུའི་མཐར་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་རྒྱུ་སྐར་བཅུ་གསུམ་མོ། །གཞུ་ཡི་རྣམ་པའི་དུས་ཁྱིམ་དག་ལ་འགོ་ལའི་དབུས་ནས་ལྷོར་ནི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ཤིང་ཞེས་པ་ནི་གཞུའི་རྣམ་པའི་ཁྱིམ་དྲུག་ལ་འགོ་ལ་ཉིན་མཚན་མཉམ་པའི་རི་མོའི་དབུས་ནས་རྒྱུ་སྐར་གྱི་འཁོར་
ལོ་ཕྱེད་ཀྱི་རྒྱུ་སྐར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལྷོར་གནས་སོ། །བྱང་དུ་དེ་ནི་བསིལ་བའི་རི་སྟེ་པད་འདབ་བཟང་པོ་བཞིན་དུ་ཤར་དུ་ལུག་དང་སྲང་སོགས་ལའོ་ཞེས་པ་ནི་ལྷོར་ཁྱིམ་དྲུག་ལ་སོ་སོར་རྒྱུ་སྐར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཕྱེད་གནས་པ་ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་འོག་ལའི་རི་མོའི་དབུས་ནས་བྱང་དུ་ཁྱིམ་སོ་སོའི་དབྱེ་བས་ཁྱིམ་དྲུག་ལ་གནས་སོ། །ཤར་དུ་ལུག་དང་སྲང་སོགས་ཏེ་བུ་མོའི་མཐར་ཐུག་པ་ལ་གནས་ཤིང་དེ་བཞིན་དུ་སྲང་ལ་སོགས་པ་ཉའི་མཐར་ཐུག་པ་ལ་གནས་སོ། །འདིར་ཤར་གྱི་ཕྱེད་དུ་ལུག་གོ །དབང་ལྡན་དུ་གླང་ངོ༌། །བྱང་གི་ཕྱེད་དུ་འཁྲིག་པའོ། །སླར་ཡང་བྱང་གི་ཕྱེད་དུ་ཀ་རྐ་ཊའོ། །རླུང་དུ་སེང་གེའོ། །ནུབ་ཀྱི་ཕྱེད་དུ་བུ་མོའོ། །སླར་ཡང་ནུབ་ཀྱི་ཕྱེད་དུ་སྲང་ངོ༌། །བདེན་བྲལ་དུ་སྡིག་པའོ། །ལྷོའི་ཕྱེད་དུ་གཞུའོ། །སླར་ཡང་ལྷོའི་ཕྱེད་དུ་ཆུ་སྲིན་ནོ། །མེ་རུ་བུམ་པའོ། །ཤར་གྱི་ཕྱེད་དུ་ཉའོ་ཞེས་པ་ནི་འགོ་ལ་ལ་ཁྱིམ་དགོང་བའོ། །འདིར་ལུག་ཤར་བ་ན་སྲང་ནུབ་བོ། །གླང་ཤར་བ་ན་སྡིག་པ་ནུབ་སྟེ་དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་དུ་ཉིན་མཚན་གྱིས་ཤར་བའི་ཁྱིམ་ནས་ཁྱིམ་བདུན་པ་ནི་ནུབ་པར་རིག་པར་བྱའོ། །ད་ནི་འཇིག་རྟེན་སྤྱིའི་ལུགས་ཀྱིས་འགོ་ལའི་རྒྱ་གསུངས་པ་མེ་ནས་བསིལ་བའི་རི་ཡི་མཚམས་སུ་དཔག་ཚད་སྟོང་ཕྲག་མཁའ་དང་ནམ་མཁའ་མཁའ་དང་མངའ་རིའོ་ཞེས་པ་སྟེ། འདིར་ལྷོ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་བྱང་ཁ་བ་ཅན་ཆེན་པོའི་མཚམས་སུ་འགོ་ལའི་ཚད་དཔག་ཚད་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཤར་དང་ནུབ་འཁོར་བ་ནས་ཏེ་གསལ་བར་ལེའུ་ལྔ་པ་ལས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་ཕྱེད་ཀྱི་རི་མོ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་གྱི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་ཉིན་མཚན་མཉམ་པའི་རི་མོ་སྟེ། དཔག་ཚད་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔའི་དབུས་སུ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་སྟོང་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་མཐར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་བགྲོད་པ་ནི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་ཕྱེད་ཀྱི་རི་མོ་ཉི་མའི་བགྲོད་པ་དག་ཀྱང་ཞེས་པ་སྟེ་ཀྱང་གི་སྒྲ་ལས་གཟའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཕྱེད་ཀྱི་དབུས་ཀྱི་རི་མོ་བགྲོད་པ་ནི་རང་རང་གི་མཉམ་པ་ལ་མཚན་མོ་གཅིག་ཡིན་གྱི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ནི་མ་ཡི

【汉语翻译】
您等等直到星宿的末尾，共有十三个星宿。关于弓形星座，从阿阁罗伽的中央向南，位于火轮之中，意思是弓形的六个星座，从阿阁罗伽昼夜平分线的中央，星宿轮的一半位于南方。向北，那是清凉的山，像美好的莲花瓣一样，向东是白羊座和天秤座等等，意思是说，就像南方六个星座各自位于星宿轮的一半一样，从阿阁罗伽线的中央向北，根据星座的划分，位于六个星座。向东是白羊座和天秤座等等，直到室女座的末尾，同样地，天秤座等等直到双鱼座的末尾。这里，白羊座位于东方的一半。在自在方位是金牛座。北方的一半是双子座。再次，北方的一半是巨蟹座。在风的方位是狮子座。西方的一半是室女座。再次，西方的一半是天秤座。在无实方位是天蝎座。南方的一半是射手座。再次，南方的一半是摩羯座。在火的方位是宝瓶座。东方的一半是双鱼座，意思是阿阁罗伽的星座是完整的。这里，当白羊座升起时，天秤座落下。当金牛座升起时，天蝎座落下，像这样，在所有情况下，从昼夜升起的星座开始，第七个星座被认为是落下的。现在，按照世俗的普遍规律，所说的阿阁罗伽的宽度，从火到清凉的山的边界，是虚空、天空、虚空和领土的千倍计量单位。这里，从南方的火轮到北方的雪山大山的边界，阿阁罗伽的尺度是七万五千个千倍计量单位。同样地，从东方和西方旋转，将在第五品中清楚地说明。中央的半轮线，意思是星座轮的中央是昼夜平分线，在七万五千个千倍计量单位的中央，变为三十七千五百的末尾。关于它的运行，中央的半轮线也是太阳的运行，意思是说，从“也”这个词来看，所有行星的半轮中央线运行，在各自的相等情况下，是一夜，但并非所有时候都是如此。

【英语翻译】
You etc. until the end of the constellations, there are thirteen constellations in total. Regarding the bow-shaped zodiac signs, from the center of Agola towards the south, it is located in the fire circle, meaning that the six bow-shaped zodiac signs, from the center of the Agola equinox line, half of the constellation wheel is located in the south. Towards the north, that is the cool mountain, like a beautiful lotus petal, towards the east are Aries and Libra etc., meaning that just as the six southern zodiac signs are each located in half of the constellation wheel, from the center of the Agola line towards the north, according to the division of the zodiac signs, it is located in six zodiac signs. Towards the east are Aries and Libra etc., until the end of Virgo, similarly, Libra etc. until the end of Pisces. Here, Aries is located in the eastern half. In the sovereign direction is Taurus. The northern half is Gemini. Again, the northern half is Cancer. In the wind direction is Leo. The western half is Virgo. Again, the western half is Libra. In the unreal direction is Scorpio. The southern half is Sagittarius. Again, the southern half is Capricorn. In the fire direction is Aquarius. The eastern half is Pisces, meaning that the Agola zodiac sign is complete. Here, when Aries rises, Libra sets. When Taurus rises, Scorpio sets, like this, in all cases, starting from the zodiac sign that rises day and night, the seventh zodiac sign is considered to be setting. Now, according to the common worldly law, the stated width of Agola, from the fire to the boundary of the cool mountain, is a thousandfold unit of measurement of void, sky, void, and territory. Here, from the southern fire circle to the boundary of the northern great snow mountain, the scale of Agola is seventy-five thousand thousandfold units of measurement. Similarly, rotating from east and west, it will be clearly explained in the fifth chapter. The half-wheel line in the center, meaning that the center of the zodiac wheel is the equinox line, in the center of seventy-five thousand thousandfold units of measurement, it becomes the end of thirty-seven thousand five hundred. Regarding its movement, the half-wheel line in the center is also the movement of the sun, meaning that, from the word "also", the central line of the half-wheel of all planets moves, in their respective equal cases, it is one night, but it is not so at all times.

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
ན་ནོ། །ཕྱི་ནས་གཡས་དང་གཡས་མིན་དག་ཏུ་རྒྱུ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་ནས་མཉམ་པའི་དུས་ཀྱི་ཉིན་ཞག་ལས་ལྷོར་བགྲོད་པ་ལ་ལྷོར་
རྒྱུའོ། །བྱང་དུ་བགྲོད་པ་ལ་བྱང་དུ་རྒྱུའོ། །གཡས་དང་གཡས་མིན་དག་ནི་སྲང་ལ་སོགས་པ་དང༌། ལུག་ལ་སོགས་པ་ལའོ། །ཉིན་དང་མཚན་མོ་རྒྱུ་སྐར་དབྱེ་བས་རིམ་པ་ཡིས། ལམ་རྣམས་མཁའ་ཀླུ་ཟླ་བ་ཞེས་པ་ནི་ལམ་རྣམས་ཀྱི་གྲངས་བརྒྱ་བརྒྱད་ཅུ་སྟེ་འདོར་ཞིང་ཉིན་དང་མཚན་མོ་དག་ཀྱང་ཇི་སྲིད་བགྲོད་པ་དག་གི་མཐར་ཞེས་པ་ནི་བྱང་དུ་བགྲོད་པ་ནས་ལྷོར་བགྲོད་པའི་བར་དང་ལྷོར་བགྲོད་པ་ནས་བྱང་དུ་བགྲོད་པའི་བར་དུའོ། །ཉི་མ་རི་བོང་ཅན་གྱི་ཉིན་མཚན་ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུ་དག་ལས་འགྲིབ་དང་འཕེལ་བ་དྲུག་ཆས་སོ། །ཞེས་པ་ནི་འདིར་དྲུག་ཆས་འགྲིབ་པར་འགྱུར་ཞིང་འཕེལ་བར་འགྱུར་ཏེ་ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུའི་དྲུག་ཆ་ཆུ་ཚོད་བཅུས་ཆུ་སྲིན་ནས་འཁྲིག་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་དུ་མཚན་མོ་འགྲིབ་ཅིང་ཉིན་མོ་འཕེལ་ལོ། །ཀ་རྐ་ཊ་ནས་གཞུའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་དུ་ཉིན་མོ་འགྲིབ་ཅིང་མཚན་མོ་འཕེལ་ཏེ་ངེས་པར་ཉི་མ་རི་བོང་ཅན་ནི་འགྲིབ་དང་འཕེལ་ཞེས་པ་དྲུག་ཆས་སོ། །འདིར་ཀཻ་ལཱ་ཤའི་དུམ་བུ་ལ་གྲིབ་མས་ངེས་པ་ནི་འཕགས་པའི་ཡུལ་དུ་མ་ཡིན་ཏེ། འཕགས་པའི་ཡུལ་དུ་བྱང་དུ་བགྲོད་པ་ནས། ལྷོར་བགྲོད་པའི་མཐའ་དང༌། ལྷོར་བགྲོད་པ་ནས་བྱང་དུ་བགྲོད་པའི་མཐར་གྲིབ་མའི་ངེས་པའི་དབང་གིས་བཅུའི་ཆས་འགྲིབ་ཅིང་འཕེལ་ལོ། །དེ་བཞིན་དུ་བོད་དང་ལི་དང་རྒྱ་ནག་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་རྣམས་སུ་དགུ་ཆ་དང་བརྒྱད་ཆ་དང་བདུན་ཆ་དག་གིས་ཤམ་བྷ་ལའི་ཡུལ་ལ་ཐུག་པའི་བར་དུ་གྲིབ་མའི་དབང་གིས་འགྲིབ་ཅིང་འཕེལ་བར་རིག་པར་བྱའོ། །ད་ནི་སྟེང་དུ་ཉི་མ་འཁོར་བའི་དབང་གིས་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་ལ་སའི་འགོ་ལ་གསུངས་པ། གང་ཕྱིར་རི་ལ་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཉིན་མཚན་མཉམ་པར་འགྱུར་ཏེ་ལུག་ཉི་སྲང་གི་ཉི་མ་ལའོ་ཞེས་པ་སྟེ། སའི་དུམ་བུ་གང་དུ་ལུག་གི་ཉི་མ་ལ་དཔྱིད་ཕྱེད་ཀྱི་ཉིན་མཚན་མཉམ་པར་འགྱུར་ན་སྲང་གི་ཉི་མ་ལ་སྟོན་ཕྱེད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་དུ་ལུག་གི་ཉི་མ་ལ་སྟོན་ཕྱེད་དུ་འགྱུར་ན་སྲང་གི་ཉི་མ་ལ་དཔྱིད་ཀྱི་དུས་ཕྱེད་ཀྱི་ཉིན་མཚན་མཉམ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕན་ཚུན་ལྟོས་པ་ལས་གང་གི་ཕྱིར་སའི་དུམ་བུ་དང་པོ་ལ་རི་ཞེས་པ་སའི་དུམ་བུ་བདུན་པ་ལ་སྟེ། ལྷུན་པོའི་ལྷོ་ནས་བྱང་དང་བྱང་ནས་ལྷོར་སའི་དུམ་བུ་
བདུན་པ་ལ་ཉིན་མཚན་མཉམ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཕྱིར་གཉིས་བརྒྱད་དུམ་བུ་ད

【汉语翻译】
那诺！“从外向右和非右处运行”是指从外面的昼夜相等时节向南运行就向南运行，向北运行就向北运行。右和非右是指天秤座等和白羊座等。通过区分昼夜星辰的顺序，“道路天空龙月”是指道路的数量一百八十，舍弃，昼夜也一样，直到运行的终点，是指从向北运行到向南运行之间，以及从向南运行到向北运行之间。太阳（ཉི་མ།，梵文：सूर्य，sūrya，光芒）的昼夜六十个时辰中，减少和增加六分之一。意思是说，这里减少和增加六分之一，即六十分钟的六分之一，十分钟，从摩羯座到双鱼座的终点，夜晚减少，白天增加。从巨蟹座到射手座的终点，白天减少，夜晚增加，确定太阳（ཉི་མ།，梵文：सूर्य，sūrya，光芒）是减少和增加的，即六分之一。这里，冈底斯山的区域被阴影确定，不是在圣地印度，在圣地印度，从向北运行到向南运行的终点，以及从向南运行到向北运行的终点，依靠阴影的确定，十分之一地减少和增加。同样，在西藏、于阗和中国等地区，以九分、八分和七分等，直到香巴拉地区，依靠阴影来理解减少和增加。现在，由于太阳（ཉི་མ།，梵文：सूर्य，sūrya，光芒）在上方运行，所以说了十二个区域的土地的开始。因为在山上人们的昼夜变得相等，即白羊座的太阳（ཉི་མ།，梵文：सूर्य，sūrya，光芒）和天秤座的太阳（ཉི་མ།，梵文：सूर्य，sūrya，光芒），也就是说，在哪个土地区域，白羊座的太阳（ཉི་མ།，梵文：सूर्य，sūrya，光芒）是春分时的昼夜相等，那么天秤座的太阳（ཉི་མ།，梵文：सूर्य，sūrya，光芒）就是秋分。因此，同样地，如果白羊座的太阳（ཉི་མ།，梵文：सूर्य，sūrya，光芒）是秋分，那么天秤座的太阳（ཉི་མ།，梵文：सूर्य，sūrya，光芒）就是春分时节的昼夜相等。同样，从相互依赖来看，因为第一个土地区域被称为山，即第七个土地区域。从须弥山的南到北，以及从北到南，在第七个土地区域昼夜变得相等。因此，二八区域的

【英语翻译】
Naho! "Running from the outside to the right and non-right places" means that from the equinox of the outside, running southward means running southward, and running northward means running northward. Right and non-right refer to Libra and Aries, etc. By distinguishing the sequence of day and night stars, "roads, sky, dragon, moon" means that the number of roads is one hundred and eighty, discarding, and the days and nights are the same, until the end of the running, which means between running northward to running southward, and between running southward to running northward. In the sixty hours of the day and night of the sun (ཉི་མ།, Sanskrit: सूर्य, sūrya, radiance), there is a decrease and increase of one-sixth. This means that here there is a decrease and increase of one-sixth, that is, one-sixth of sixty minutes, ten minutes, from Capricorn to the end of Pisces, the night decreases and the day increases. From Cancer to the end of Sagittarius, the day decreases and the night increases, and it is determined that the sun (ཉི་མ།, Sanskrit: सूर्य, sūrya, radiance) is decreasing and increasing, that is, one-sixth. Here, the area of Mount Kailash is determined by shadows, not in the holy land of India. In the holy land of India, from running northward to the end of running southward, and from running southward to the end of running northward, relying on the determination of shadows, there is a decrease and increase of one-tenth. Similarly, in areas such as Tibet, Khotan, and China, with nine parts, eight parts, and seven parts, etc., until the area of Shambhala, the decrease and increase are understood by relying on shadows. Now, because the sun (ཉི་མ།, Sanskrit: सूर्य, sūrya, radiance) is running above, the beginning of the twelve regions of the earth is spoken of. Because on the mountain, people's days and nights become equal, that is, the sun (ཉི་མ།, Sanskrit: सूर्य, sūrya, radiance) in Aries and the sun (ཉི་མ།, Sanskrit: सूर्य, sūrya, radiance) in Libra, that is, in which land area, the sun (ཉི་མ།, Sanskrit: सूर्य, sūrya, radiance) in Aries is the equinox of spring, then the sun (ཉི་མ།, Sanskrit: सूर्य, sūrya, radiance) in Libra is the equinox of autumn. Therefore, similarly, if the sun (ཉི་མ།, Sanskrit: सूर्य, sūrya, radiance) in Aries is the equinox of autumn, then the sun (ཉི་མ།, Sanskrit: सूर्य, sūrya, radiance) in Libra is the equinox of spring. Similarly, from mutual dependence, because the first land area is called mountain, that is, the seventh land area. From the south to the north of Mount Sumeru, and from the north to the south, in the seventh land area, days and nights become equal. Therefore, the two-eight area of

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
ག་ལ་ངེས་པར་གླང་ལ་གནས་དང་སྡིག་པ་ལ་གནས་དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་འདིར་ཇི་ལྟར་སྔར་བརྗོད་པ་ལ་ལྷུན་པོའི་ལྷོ་དང་བྱང་གི་སའི་དུམ་བུར་ལུག་གི་ཉི་མ་དང༌། སྲང་གི་ཉི་མ་ལ་ཉིན་མཚན་མཉམ་པར་འགྱུར་བ་དེ་བཞིན་དུ་ཅུང་ཟད་བདེན་བྲལ་གྱི་ཟུར་དུ་གནས་པ་དང་དབང་ལྡན་གྱི་ཐུར་ཕྱེད་ཀྱི་ཆར་གནས་པ་ལ་ཡང་ངེས་པ། ཞེས་པ་གདོན་མི་ཟ་བར་ཉི་མ་གླང་ལ་གནས་པ་དང༌། སྡིག་པ་ལ་གནས་པ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་དཔྱིད་ཕྱེད་དང་སྟོན་ཕྱེད་ཉིན་མཚན་མཉམ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་བུག་པ་ཞེས་བྱ་དགུ་པ་དང་མེ་གྲངས་ཏེ་གསུམ་པའི་སའི་དུམ་བུར་བདེན་བྲལ་གྱི་ཟུར་གྱི་ཕྱེད་གཞན་ལ་གནས་པ་དང་དབང་ལྡན་གྱི་ཟུར་ཕྱེད་ལ་གནས་པ་ལ་ཉིན་མཚན་མཉམ་པར་འགྱུར་ཏེ། ཉི་མ་འཁྲིག་པ་ལ་གནས་པ་དང༌། གཞུ་ལ་གནས་པ་ལ་དཔྱིད་ཕྱེད་དང་སྟོན་ཕྱེད་དུ་འགྱུར་རོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཚད་བཅུ་པ་དང་བཞི་པ་དག་ལ་ནི་ལྷུན་པོའི་ཤར་གྱི་སའི་དུམ་བུ་དང་ནུབ་ཀྱི་སའི་དུམ་བུར་ཉིན་མཚན་མཉམ་པར་འགྱུར་ཏེ་ཉི་མ་ཀ་རྐ་ཊ་ལ་གནས་པ་དག་དང་ཆུ་སྲིན་ལ་གནས་པ་ལ་དཔྱིད་ཕྱེད་དང་སྟོན་ཕྱེད་དུ་འགྱུར་རོ། །ལྔ་པ་ལ་གནས་པ་དང་བཅུ་གཅིག་པ་ལ་ཡང་མདུན་གྱི་སའི་དུམ་བུར་ཉིན་མཚན་མཉམ་པར་འགྱུར་ཏེ་དཔྱིད་ཕྱེད་དང་སྟོན་ཕྱེད་དུ་འགྱུར་རོ། །སེང་གེ་བུམ་པར་རབ་ཏུ་ཞུགས་པར་གྱུར་པ་ན་སྟེ་ཉི་མ་ལྔ་པ་རླུང་གི་ཟུར་གྱི་ཕྱེད་ལ་གནས་པ་དང་བཅུ་གཅིག་པ་མེའི་ཟུར་གྱི་ཕྱེད་ལ་གནས་པ་ལ་ཉིན་མཚན་མཉམ་པར་འགྱུར་ཏེ་དཔྱིད་ཕྱེད་དང་སྟོན་ཕྱེད་དུ་འགྱུར་རོ། །བཅུ་གཉིས་རོ་ཡི་སར་ནི་ཞེས་པ་བཅུ་གཉིས་པ་མེའི་ཟུར་གྱི་ཕྱེད་གཞན་ལ་གནས་པ་དང་རོ་རླུང་གི་ཟུར་གྱི་ཕྱེད་གཞན་ལ་གནས་པ་ལ་སྟེས་ཞེས་པ་ལུང་གི་ཚིག་གོ །ཉི་མ་ཉ་ལ་གནས་པ་དང་བུ་མོ་ལ་གནས་པ་ལ་ཉིན་མཚན་མཉམ་པ་གཉིས་སུ་འགྱུར་ཏེ་དཔྱིད་ཕྱེད་དང་སྟོན་ཕྱེད་གྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ས་བཅུ་གཉིས་སུ་ཁྱིམ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དབང་གིས་ཉི་མ་འཆར་བ་དང་ནུབ་པའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བས་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་དང་དུས་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ད་ནི་ཉི་མའི་ཁྱིམ་འཁོར་བའི་དབང་གིས་ས་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་སུ་བྱང་དུ་བགྲོད་པ་བཅུ་གཉིས་དང་ལྷོར་བགྲོད་པ་བཅུ་གཉིས་གསུངས་པ་
འདིར་ནི་གཡོན་བགྲོད་དུ་འགྱུར་ཞེས་པ་སྟེ། འདིར་ནི་ཞེས་པ་ལྷུན་པོའི་ལྷོའི་སའི་དུམ་བུར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་ལྷོ་འཛམ་བུའི་གླིང་ཆུང་ངུར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ཆོས་བསྟན་པའི་དབང་གིས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ལྷོའི་སའི་དུམ་བུར་གཡོན་བགྲོད་ཅེས

【汉语翻译】
何处确定牛宿和室宿同样呢，就像这里先前所说的那样，在须弥山的南方和北方的地段，太阳位于白羊宫和天秤宫时昼夜相等，同样地，稍微位于真脱的角落和自在天的下半部分时也是确定的。也就是说，太阳位于牛宿和室宿时，同样地，春分和秋分昼夜相等。同样地，名为孔穴的第九个和火数即第三个地段，位于真脱角落的另一半和自在天角落时昼夜相等。太阳位于双鱼宫和人马宫时，变为春分和秋分。方位的度数第十和第四个，在须弥山的东部地段和西部地段昼夜相等，太阳位于巨蟹宫和摩羯宫时，变为春分和秋分。位于第五个和第十一个也是前面的地段昼夜相等，变为春分和秋分。狮子宫进入水瓶宫时，即太阳位于第五个风角的半部分和第十一个火角的半部分时昼夜相等，变为春分和秋分。十二个尸体处所说的是，第十二个位于火角的另一半，尸体位于风角的另一半时，“斯德”是顺口之词。太阳位于双鱼宫和室女宫时，昼夜相等变为两次，即变为春分和秋分。这样在十二个地段中，凭借十二宫的影响，太阳出现和消失的区分，变为十二个月和六个时节。现在凭借太阳的宫位运行，分为十二个地段，说了十二个北行和十二个南行。

【英语翻译】
Where is it certain that the lunar mansions Krittika and Dhanistha are the same? Just as it was said before, in the southern and northern sections of Mount Sumeru, when the sun is in Aries and Libra, day and night are equal. Similarly, it is certain that it is located slightly in the corner of Truthless and in the lower half of Isvara. That is to say, when the sun is in Krittika and Dhanistha, similarly, the vernal equinox and the autumnal equinox are equal in day and night. Similarly, the ninth section called 'hole' and the third section of the fire number, located in the other half of the corner of Truthless and in the corner of Isvara, day and night are equal. When the sun is in Gemini and Sagittarius, it becomes the vernal equinox and the autumnal equinox. The tenth and fourth degrees of the directions, in the eastern section and the western section of Mount Sumeru, day and night are equal. When the sun is in Cancer and Capricorn, it becomes the vernal equinox and the autumnal equinox. Located in the fifth and eleventh sections, the front section is also equal in day and night, becoming the vernal equinox and the autumnal equinox. When Leo enters Aquarius, that is, when the sun is located in the half of the fifth wind angle and the half of the eleventh fire angle, day and night are equal, becoming the vernal equinox and the autumnal equinox. The twelve corpses are said to be located in the other half of the fire angle, and the corpses are located in the other half of the wind angle. 'Stes' is a word of mouth. When the sun is in Pisces and Virgo, day and night are equal and become twice, that is, the vernal equinox and the autumnal equinox. Thus, in the twelve sections, by the influence of the twelve houses, the distinction between the appearance and disappearance of the sun becomes twelve months and six seasons. Now, by the movement of the sun's houses, it is divided into twelve sections, and twelve northward movements and twelve southward movements are spoken of.

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
་པ་བྱང་དུ་བགྲོད་པ་སྟེ་ཉི་མ་ཆུ་སྲིན་དུ་གནས་པ་ལའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བུམ་པར་ཉི་མས་སའི་དུམ་བུ་གཉིས་པ་ལའོ། །ཉ་ལ་དུམ་བུ་གསུམ་པར་རོ། །མི་རྣམས་ཀྱི་ནི་བགྲོད་པ་དག་ཀྱང་ལུག་གི་ཉི་མས་བཞི་པར་ཏེ་ནུབ་ཀྱི་སའི་དུམ་བུ་ནི་བཞི་པའོ། །འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་ལྔ་པར་ཉི་མ་གླང་ལ་གནས་པར་འགྱུར་པས་སོ། །འཁྲིག་པར་ཉི་མ་གནས་པས་ས་དྲུག་པ་ལ་བྱང་དུ་བགྲོད་པར་འགྱུར་རོ། །བདུན་པ་ལྷུན་པོའི་བྱང་དུ་ཡང་ཉི་མ་ཀ་རྐ་ཊ་ལ་གནས་པས་བྱང་དུ་བགྲོད་པར་འགྱུར་རོ། །སེང་ག་ལ་གནས་པས་སའི་དུམ་བུ་བརྒྱད་པར་འགྱུར་རོ། །བུ་མོ་ལ་ཉི་མ་གནས་པས་བུག་པ་སྟེ་སའི་དུམ་བུ་དགུ་པར་རོ། །སྲང་གི་ཉི་མས་སའི་དུམ་བུ་བཅུ་པར་འགྱུར་རོ། །སྡིག་པར་ཉི་མ་ཡིས་དྲག་པོའི་དུམ་བུ་བཅུ་གཅིག་པ་ལའོ། །གཞུ་ལ་གནས་པས་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་པར་འགྱུར་ཏེ་མི་རྣམས་བགྲོད་པ་དག་ཀྱང་ཞེས་པ་སྲིད་པ་སྟེ་ཁྱིམ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དབྱེ་བས་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་གནས་པའི་འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་བྱང་དུ་བགྲོད་པའོ། །དེ་བཞིན་ལྷོར་བགྲོད་དུ་འགྱུར། དེ་ལྟར་བརྗོད་པའི་རིམ་པས་ལྷོར་བགྲོད་པ་སྟེ་ཉི་མའི་བགྲོད་པའི་དབང་གིས་ཀ་རྐ་ཊ་སོགས་ཁྱིམ་རྣམས་དག་ལ་འགྱུར་རོ། །ལྷུན་པོའི་ལྷོ་འཛམ་བུའི་གླིང་ཆུང་ངུའི་སའི་དུམ་བུ་འདིར་ཀ་རྐ་ཊར་ཉི་མ་གནས་པས་ལྷོར་བགྲོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཡས་སྐོར་གྱིས་ཏེ་གཉིས་པར་སེང་གེའི་ཉི་མས་སོ། །གསུམ་པར་བུ་མོའི་ཉི་མས་སོ། །བཞི་པར་སྲང་གི་ཉི་མས་ཏེ་ལྷུན་པོའི་ནུབ་ཏུ་ལྷོར་བགྲོད་པར་འགྱུར་རོ། །ལྔ་པ་ལ་སྡིག་པའི་ཉི་མས་སོ། །དྲུག་པ་ལ་གཞུའི་ཉི་མས་སོ། །བདུན་པ་ལ་ཆུ་སྲིན་གྱི་ཉི་མས་ཏེ་ལྷུན་པོའི་བྱང་དུའོ། །བརྒྱད་པ་ལ་བུམ་པའི་ཉི་མས་སོ། །དགུ་པ་ལ་ཉའི་ཉི་མས་སོ། །བཅུ་པ་ལ་ལུག་གི་ཉི་མས་སོ། །བཅུ་གཅིག་པ་ལ་གླང་གི་ཉི་མས་སོ། །སའི་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་པ་ལ་འཁྲིག་པའི་ཉི་མས་ཏེ། ཁྱིམ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་དབྱེ་བས་འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་ལྷོར་བགྲོད་པར་འགྱུར་རོ། །ད་ནི་སའི་
དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཉི་མ་སྟེང་དུ་འགྲོ་བའི་ཚད་གསུངས་པ་སྟེང་དུ་དྲུག་དང་ཀླུའི་གྲངས་ཞེས་པ་སྟེ། འདིར་བདུན་པ་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་སྟེང་དུ་དཔག་ཚད་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་གྲངས་ནི་ཉི་མའི་གདུང་བྱེད་དག་ཀྱང་བྱང་དུ་བགྲོད་པ་དག་གི་མཐར་ཏེ་ལྷོར་བགྲོད་པའི་དང་པོ་ལའོ། །རང་རང་གི་དུམ་བུར་ཀ་རྐ་ཊ་ལ་སོགས་པ་རང་རང་གི་ལྷོར་བགྲོད་པའི་འཕོ་བའི་ཉིན་ཞག་ལ་འགྱུར་

【汉语翻译】
向北行进，即太阳位于摩羯座的时候。同样，太阳位于宝瓶座是地球的第二部分。双鱼座是第三部分。人们的行进也是太阳位于白羊座的第四部分，即西方的地球是第四部分。被称为“出现”的第五部分，是太阳位于金牛座的时候。太阳位于双子座，在第六部分向北行进。第七部分，须弥山以北，太阳位于巨蟹座也向北行进。位于狮子座，成为地球的第八部分。太阳位于处女座，是孔穴，即地球的第九部分。太阳位于天秤座，成为地球的第十部分。太阳位于天蝎座，是猛烈的第十一部分。位于人马座，成为第十二部分，即人们的行进，也就是存在，通过十二宫的划分，以十二辐条存在的世界向北行进。同样，向南行进。如是按照所述的顺序向南行进，即太阳的行进取决于巨蟹座等星宫。须弥山以南，小赡部洲的这部分地球，太阳位于巨蟹座，向南行进。同样，顺时针旋转，第二是太阳位于狮子座。第三是太阳位于处女座。第四是太阳位于天秤座，即须弥山以西向南行进。第五是太阳位于天蝎座。第六是太阳位于人马座。第七是太阳位于摩羯座，即须弥山以北。第八是太阳位于宝瓶座。第九是太阳位于双鱼座。第十是太阳位于白羊座。第十一是太阳位于金牛座。地球的第十二部分是太阳位于双子座。通过十二宫的划分，世界向南行进。现在是关于太阳在地球的
  圆盘上向上移动的度量，被称为向上六和龙的数量。这里第七个是太阳的光芒，从地球的圆盘向上八万六千由旬，也是向北行进的结束，即向南行进的开始。在各自的部分，巨蟹座等各自向南行进的转变的日子里变化。

【英语翻译】
The northward movement, that is, when the sun is in Capricorn. Similarly, the sun in Aquarius is the second part of the earth. Pisces is the third part. The movement of people is also the fourth part when the sun is in Aries, that is, the western earth is the fourth part. The fifth part, called "appearance," is when the sun is in Taurus. The sun in Gemini moves northward in the sixth part. The seventh part, north of Mount Meru, the sun in Cancer also moves northward. Located in Leo, it becomes the eighth part of the earth. The sun in Virgo is the hole, that is, the ninth part of the earth. The sun in Libra becomes the tenth part of the earth. The sun in Scorpio is the fierce eleventh part. Located in Sagittarius, it becomes the twelfth part, that is, the movement of people, that is, existence, through the division of the twelve houses, the world existing with twelve spokes moves northward. Similarly, it moves southward. Thus, according to the order described, it moves southward, that is, the movement of the sun depends on the constellations such as Cancer. South of Mount Meru, in this part of the small Jambudvipa, the sun is in Cancer and moves southward. Similarly, clockwise, the second is the sun in Leo. The third is the sun in Virgo. The fourth is the sun in Libra, that is, it moves southward west of Mount Meru. The fifth is the sun in Scorpio. The sixth is the sun in Sagittarius. The seventh is the sun in Capricorn, that is, north of Mount Meru. The eighth is the sun in Aquarius. The ninth is the sun in Pisces. The tenth is the sun in Aries. The eleventh is the sun in Taurus. The twelfth part of the earth is the sun in Gemini. Through the division of the twelve houses, the world moves southward. Now it is about the sun on the earth's
  The measure of moving upwards on the disc is called upwards six and the number of dragons. Here the seventh is the radiance of the sun, eighty-six thousand yojanas upwards from the disc of the earth, which is also the end of the northward movement, that is, the beginning of the southward movement. In their respective parts, Cancer and so on change in the days of the transition of their respective southward movements.

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
ཏེ་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་པོ་རྣམས་ལ་རིམ་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་གཡས་ཕྱོགས་སུ་ཡང་ཟད་པར་འགྱུར་ཏེ་མི་ཡི་བདག་པོ་སྟོང་ཕྲག་དག་ནི་དྲག་པོའི་གྲངས་ཞེས་པ་ནི། ལྷོར་བགྲོད་པའི་འཕོ་བའི་ཉིན་ཞག་དེ་ནས་གཡས་སུ་བགྲོད་པ་ལ་བྱང་དུ་བགྲོད་པའི་བར་དུ་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་གཅིག་ཟད་པར་འགྱུར་ཏེ། ཉི་མའི་གདུང་བར་བྱེད་པ་ནི་སྟེང་དུ་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔར་རིག་པར་བྱའོ། །སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་མདའ་ནི་སྟེ་ལྔ་བརྒྱ་དང་བྲལ་བར་གྱུར་པ་དབུས་ནས་འགོ་ལའི་རི་མོར་གྱུར་ཏེ་དཔག་ཚད་ཀྱི་ཚད་དོ། །འགོ་ལའི་རི་མོ་དེ་ལས་གང་ཞིག་ཉི་མའི་འཕེལ་དང་འགྲིབ་པར་གྱུར་པ་དེ་ནི་མཁའ་མཁའ་མདའ་དང་མདའ་ཞེས་པ་དཔག་ཚད་ལྔ་བརྒྱ་ལྔ་པའི་སྟོང་ཕྲག་ལྔ་སྟེ་རི་མོ་ལས་བྱང་དང་ལྷོར་ཉི་མའི་གདུང་བར་བྱེད་པ་སྟེང་དུ་རང་རང་གི་དུམ་བུར་རང་རང་གི་ཁྱིམ་དུ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་དབང་གིས་རིག་པར་བྱའོ། །ད་ནི་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་ལ་ལྷོ་དང་བྱང་དུ་ཉིན་ཞག་སོ་སོར་ཉི་མ་ཐད་ཀར་འགྲོ་བ་གསུངས་པ་ལན་ཚྭའི་རྒྱ་མཚོའི་འགོངས་ནས་ཉིན་མོར་བྱེད་པ་དག་ནི་ལྷོ་རུ་མེའི་བར་དུ་འགྲོ་བར་བྱེད་ཅེས་པ་སྟེ། འདིར་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་ལ་དུམ་བུ་སོ་སོ་རེ་རེར་ཁྱིམ་གྱི་དབང་གིས་ལན་ཚྭའི་རྒྱ་མཚོ་འགོངས་ཅན་ལྷོར་བགྲོད་པ་ལ་གནས་པའི་ཉི་མ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དང་པོའི་བར་རྒྱ་མཚོའི་མཐའི་མཚམས་སུ་གྲོ་བར་བྱེད་དོ། །མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཚམས་དེ་ནས་ཀཻ་ལཱ་ཤའི་བྱང་དུ་འགྲོ་སྟེ་གངས་ཀྱི་རི་ལ་བྱང་གི་ལམ་དུ་ཡང་བྱང་བགྲོད་ལ་གནས་པའི་ཉི་མ་ལྷོ་བགྲོད་ཀྱི་དང་པོའི་ཉིན་ཞག་གི་བར་དུའོ། །མདའ་རྣམས་ཚེས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བ་ཞེས་པ་ལ་མདའ་རྣམས་ཞེས་པ་ལྔའོ། །ཚེས་ཞེས་པ་བཅོ་ལྔ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པོ་དེ་དག་གིས་བསྒྱུར་བ་ནི་མདའ་རྣམས་ཚེས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བ་ཞེས་པ་སྟེ་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔར་འགྱུར་རོ། །དཔག་
ཚད་ཀྱི་གྲངས་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་པོ་དེ་ཕྱོགས་ཀྱི་བགྲོད་པ་དག་ལ་ཉིན་མོར་བྱེད་པས་འགྲོ་བར་བྱེད་དེ་གངས་ཅན་ནས་མེའི་བར་དང༌། མེ་ནས་གངས་ཅན་གྱི་བར་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་ནི་ལྷོ་བགྲོད་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆའོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆ་དེ་ཟླ་བ་དྲུག་གིས་རིམ་པ་བཞིན་བྱང་དུ་བགྲོད་པ་དང་ལྷོར་བགྲོད་པ་དག་ལ་བགྲོད་དོ། །ཕྱེད་བཅས་མིག་ཀླུ་ཟླས་ཐོབ་ཉིན་དང་ཉིན་ལ་འདོར་བ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་བརྒྱ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་ཆ་ཐོབ་པ་ནི་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་ལས་ཉིན་ཞག་སོ་སོར་དཔ

【汉语翻译】
那么对于这十二个部分，依次是这样。然后右侧也会耗尽，所谓“人的主宰千数是猛烈的数量”是指：从南行转变的日夜开始，向右行进直到北行之间，会耗尽一万一千。太阳的热量作用于上方七万五千。八万一千箭，即脱离五百，从中央变为轮状图，是丈量的标准。从那个轮状图来看，凡是太阳增减变化的地方，就是所谓“空空箭和箭”，即五百零五的五千丈量，从图来看，太阳在北方和南方产生热量，在上方各自的部分里，凭借各自宫位的享用而得知。现在对于十二部分，所说太阳在南方和北方每日直接运行，是从盐海的边缘到白天的运行者向南方直到火之间运行，这里以十二辐条，对每个部分，凭借宫位的力量，太阳位于盐海边缘向南行进，直到火轮的最初，到达海洋的边缘。从火轮的边缘向北到达凯拉什山（冈仁波齐峰），在雪山的北方道路上，太阳位于北行，直到南行的最初日夜。所谓“箭用日期来乘”，箭是指五。日期是指十五，用这十五来乘，就是所谓“箭用日期来乘”，会变成七十五。丈量的数量七万五千，白天运行者在方向的行进中运行，从雪域到火之间，以及从火到雪域之间，七万五千是南行等方向的部分。方向的部分由六个月依次向北行进和向南行进。所谓“一半加上眼龙月获得，日日抛弃”，是指获得一半加上一百八十二的部分，即从七万五千中每日

【英语翻译】
Then, for these twelve parts, it is in order. Then the right side will also be exhausted, so-called "the lord of men, thousands of numbers, is a fierce number" refers to: from the day and night of the southern movement, moving to the right until the northern movement, eleven thousand will be exhausted. The heat of the sun acts on the top of seventy-five thousand. Eighty-one thousand arrows, that is, separated from five hundred, changes from the center to a wheel-like diagram, which is the standard of measurement. From that wheel-like diagram, wherever the sun increases and decreases, it is the so-called "empty empty arrow and arrow", that is, five thousand yojanas of five hundred and five, from the diagram, the sun generates heat in the north and south, and in the respective parts above, it is known by virtue of enjoying the respective houses. Now, for the twelve parts, it is said that the sun directly runs in the south and north every day, from the edge of the salt sea to the daytime runners running south to the fire, here with twelve spokes, for each part, by the power of the house, the sun is located at the edge of the salt sea and travels south, until the beginning of the fire wheel, reaching the edge of the ocean. From the edge of the fire wheel, go north to Mount Kailash, on the northern road of the snow mountain, the sun is located in the northern movement, until the first day and night of the southern movement. The so-called "arrow is multiplied by the date", arrow refers to five. Date refers to fifteen, multiplying by these fifteen, that is the so-called "arrow is multiplied by the date", it will become seventy-five. The number of yojanas, seventy-five thousand, the daytime runners run in the direction of movement, from the snowy region to the fire, and from the fire to the snowy region, seventy-five thousand is the part of the southern movement and other directions. The part of the direction is sequentially moved north and south by six months. The so-called "half plus eye dragon moon obtained, abandoned day by day", refers to obtaining half plus one hundred and eighty-two parts, that is, from seventy-five thousand every day

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】
ག་ཚད་རྣམས་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆ་ཉི་མས་འདོར་རོ། །དེ་ལྟར་བགྲོད་པ་གཉིས་ཀའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་ཉི་མའི་ཁྱིམ་གྱི་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཉིན་ཞག་གི་གྲངས་ནི་དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔ་ལྷག་པའི་སུམ་བརྒྱར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་སུ་ཉི་མ་ཐད་ཀར་བགྲོད་པར་རིག་པར་བྱའོ། །ད་ནི་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་སུ་འཁོར་བའི་དབང་གིས་ཉི་མ་ཁྱིམ་སོ་སོ་ལ་གནས་པའི་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དབྱེ་བ་གསུངས་པ། ཁྱིམ་གཅིག་ལ་ནི་ཉི་མ་གནས་པས་མཐའ་དག་དུས་ཀྱི་ཚོགས་དང་ཟླ་བ་དང་ནི་ཕྱོགས་རྣམས་བྱེད་ཅེས་པ་སྟེ། །འདིར་ལུག་ལ་སོགས་པའི་ཁྱིམ་གང་ཡང་རུང་བ་གཅིག་ལ་ཉི་མ་གནས་པས་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་སུ་དུས་དྲུག་དང་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་དང་ཕྱོགས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་བྱེད་དེ་ཁྱིམ་གྱི་འཁོར་ལོ་འཁོར་བའི་དབང་གིས་སོ། །འདིར་ལྷུན་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆ་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱིམ་གྱི་འཁོར་ལོ་འཁོར་བའི་དབང་གིས་མེ་ལ་རེག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བདུན་པའི་ཕྱོགས་ཐོབ་པ་ན་ལྷུན་པོའི་རྭ་ལ་རེག་ཅིང་གངས་ཀྱི་རིའི་སྟེང་དུ་འགྲོའོ་ཞེས་པའི་རིགས་པས་ཉི་མ་ཁྱིམ་སོ་སོར་གནས་པའི་དུས་ཀྱི་ཚོགས་ལ་སོགས་པ་མཐའ་དག་སྟེ་ཐམས་ཅད་རིག་པར་བྱའོ། །དུམ་བུ་དུམ་བུ་དག་ཏུ་ཟླ་བར་འགྱུར་ཏེ་ས་གཞི་བཅུ་གཉིས་རྩིབས་རྣམས་ལ་ནི་རིམ་པས་སོ་ཞེས་པ་ནི། འདིར་ས་གཞི་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་པོ་ལ་དུམ་བུ་སོ་སོ་དག་ཏུ་ཟླ་བ་སོ་སོར་འགྱུར་རོ། །ཉི་མ་ཁྱིམ་གཅིག་ལ་གནས་པའི་རྣམ་པ་གང་གིས་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ་འདིར་ཁྱིམ་གཅིག་ངེས་པར་བསྟན་པས་ཁྱིམ་ཐམས་ཅད་རིག་པར་བྱའོ། །ལྷུན་པོའི་ལྷོ་འཛམ་བུའི་གླིང་ཆུང་ངུ་འདིར་ལུག་ལ་སོགས་པའི་ཁྱིམ་རྣམས་དང་
དཔྱིད་ལ་སོགས་པའི་དུས་རྣམས་དང༌། ནག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཟླ་བ་རྣམས་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་གྲགས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ལུག་གི་ཁྱིམ་དེ་ལ་ཉི་མ་གནས་པས་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་སུ་དུས་ཀྱི་ཚོགས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་བྱེད་པ་ཇི་ལྟ་བ་བདེ་བཞིན་དུ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ལྷུན་པོའི་ལྷོའི་དུམ་བུ་འདིར་ལུག་ལ་ཉི་མ་གནས་པས་དཔྱིད་ཀྱི་དུས་སུ་ས་གའི་ཟླ་བ་བྱེད་དོ། །མེའི་ཟུར་གྱི་ཕྱེད་དུམ་བུ་གཉིས་པ་ལ་སྣྲོན་གྱི་ཟླ་བ་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་མེའུ་ཟུར་གྱི་ཕྱེད་གཞན་གྱི་དུམ་བུ་གསུམ་པ་ལ་ཆུ་སྟོད་ཀྱི་ཟླ་བ་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་བཞི་པ་ལ་ལྷུན་པོའི་ཤར་གྱི་དུམ་བུ་ལ་ཤར་ལུས་འཕགས་པོར་གྲོ་བཞིན་གྱི་ཟླ་བ་བྱེད་དོ། །ལྔ་པ་དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱེད་ཀྱི་དུམ

【汉语翻译】
凡是太阳舍弃的方位部分，像这样，凭借两种运行，太阳宫的轮之坛城的昼夜之数为三百六十五有余。因此，应当了知太阳直接运行于十二分部。现在宣说凭借十二分部运行，太阳位于各个宫位的十二个月份的差别。经文说：太阳位于一个宫位，就能产生一切时节、月份和方位。这里，太阳位于任何一个宫位，比如白羊宫等，就能产生十二分部的六个时节、十二个月份和二十四个方位，这是凭借宫位之轮运行的缘故。这里，在须弥山所有方位的各个部分，凭借宫位之轮运行的缘故，凡是接触到火的，当获得第七方位时，就接触到须弥山的角，并且行于雪山之上，凭借这样的道理，太阳位于各个宫位时的一切时节等都应当了知。经文说：在各个分部中变成月份，对于十二地基的轮辐来说是依次的。这里，对于十二地基的轮辐来说，在各个分部中变成各个月份。应当讲述太阳位于一个宫位的状态，这里确定地显示了一个宫位，因此应当了知所有宫位。在须弥山南方的赡部洲这个小洲，白羊宫等宫位和春季等时节，以及黑月等月份，同样方位等一切都非常著名。因此，太阳位于白羊宫，在十二分部中产生一切时节等，应当如实讲述。须弥山南方的这个分部，太阳位于白羊宫，在春季产生萨嘎月。在火隅的一半，第二个分部产生卓月。同样，在另一个火隅的一半，第三个分部产生曲托月。同样，在第四个分部，须弥山的东方，在东胜身洲产生卓本月。第五，自在天一半的分

【英语翻译】
Whatever directional part is abandoned by the sun, like this, by means of the enjoyment of both movements, the number of days and nights of the mandala of the wheel of the sun's house becomes three hundred and sixty-five plus. Therefore, it should be understood that the sun directly travels in twelve parts. Now, the differences of the twelve months in which the sun resides in each house due to the movement in twelve parts are explained. The scripture says: The sun resides in one house, and thus produces all collections of times, months, and directions. Here, the sun resides in any one of the houses, such as Aries, etc., and thus produces six seasons, twelve months, and twenty-four directions in twelve parts, due to the movement of the wheel of the houses. Here, in all parts of the directions of Mount Sumeru, due to the movement of the wheel of the houses, whatever touches the fire, when the seventh direction is obtained, it touches the horn of Mount Sumeru and goes above the snowy mountains. By this reasoning, all collections of times, etc., when the sun resides in each house, should be understood. The scripture says: In each part, it becomes a month, and for the twelve spokes of the earth, it is in order. Here, for the twelve spokes of the earth, in each part, it becomes each month. The manner in which the sun resides in one house should be told, and here one house is definitely shown, so all houses should be known. In this small continent of Jambudvipa in the south of Mount Sumeru, the houses such as Aries, etc., and the seasons such as spring, etc., and the months such as the dark month, etc., as well as all the directions, are very famous. Therefore, the sun resides in Aries, and produces all seasons, etc., in twelve parts, and it should be told as it is convenient. In this part of the south of Mount Sumeru, the sun resides in Aries, and produces the Saga month in spring. In half of the fire corner, the second part produces the Jro month. Similarly, in the other half of the fire corner, the third part produces the Chutoe month. Similarly, in the fourth part, the east of Mount Sumeru, the east of the body produces the Jropen month. Fifth, half of the powerful

============================================================

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
་བུར་ཁྲུམས་ཀྱི་ཟླ་བ་བྱེད་དོ། །དབང་ལྡན་གྱི་ཟུར་གྱི་ཕྱེད་གཞན་ལ་དུམ་བུ་དྲུག་པར་ཐ་སྐར་གྱི་ཟླ་བ་བྱེད་དོ། །ལྷུན་པོའི་བྱང་དུམ་བུ་བདུན་པར་སྨིན་དྲུག་གི་ཟླ་བ་བྱེད་དོ། །རླུང་གི་ཟུར་གྱི་ཕྱེད་ལ་དུམ་བུ་བརྒྱད་པར་མགོའི་ཟླ་བ་བྱེད་དོ། །རླུང་གི་ཟུར་གྱི་ཕྱེད་གཞན་ལ་དུམ་བུ་དགུ་པར་རྒྱལ་གྱི་ཟླ་བ་བྱེད་དོ། །ལྷུན་པོའི་ནུབ་ཏུ་དུམ་བུ་བཅུ་པར་མཆུའི་ཟླ་བ་བྱེད་དོ། །བདེན་བྲལ་གྱི་ཟུར་གྱི་ཕྱེད་ཀྱི་དུམ་བུ་ལ་ད་བོའི་ཟླ་བ་བྱེད་དོ། །བདེན་བྲལ་གྱི་ཟུར་གྱི་ཕྱེད་གཞན་གྱི་དུམ་བུ་ལ་ནག་པའི་ཟླ་བ་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཟླ་བ་གཉིས་ཀྱིས་དུམ་བུ་གཉིས་སུ་དུས་སུ་འགྱུར་རོ། །དུམ་བུ་སོ་སོར་དཀར་པོ་དང་ནག་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཕྱོགས་གཉིས་སུ་འགྱུར་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་དུས་དྲུག་དང༌། ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་དང་ཕྱོགས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པོ་རྣམས་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་ལ་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པས་འཁོར་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལྷོའི་དུམ་བུ་འདིར་ཁྱིམ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དབང་གིས་འཕོ་བ་ལ་ཟླ་བ་གང་ཞིག་གྱུར་པ་དེ་ནི་འཕོ་བ་གཞན་ལ་གཡས་སྐོར་གྱིས་བདེན་བྲལ་གྱི་ཟུར་དུ་འགྲོའོ། །བདེན་བྲལ་གྱི་ཟུར་ཕྱེད་ན་གནས་པ་ནི་ཟུར་ཕྱེད་གཞན་དུ་འགྲོའོ། །ཟུར་ཕྱེད་གཞན་ན་གནས་པ་ནི་ལྷུན་པོའི་ནུབ་པ་ལང་སྤྱོད་དུ་འགྲོའོ། །ནུབ་པ་ལང་སྤྱོད་ན་གནས་པ་ནི་རླུང་གི་ཟུར་ཕྱེད་དུ་འགྲོའོ། །རླུང་གི་ཟུར་ཕྱེད་ན་གནས་པ་ནི་ཟུར་ཕྱེད་གཞན་དུ་འགྲོའོ། །ཟུར་ཕྱེད་གཞན་ན་གནས་པ་ནི་བྱང་སྒྲ་མི་སྙན་དུ་འགྲོའོ། །བྱང་སྒྲ་མི་སྙན་ན་གནས་པ་ནི་དབང་ལྡན་གྱི་ཟུར་ཕྱེད་
དུ་འགྲོའོ། །དེ་ནས་གནས་པ་ནི་ཟུར་ཕྱེད་གཞན་དུ་འགྲོའོ། །ཟུར་ཕྱེད་གཞན་ན་གནས་པ་ནི་ཤར་ལུས་འཕགས་པོར་འགྲོའོ། །ཤར་ལུས་འཕགས་པོ་ན་གནས་པ་ནི་མེའི་ཟུར་གྱི་ཕྱེད་ཀྱི་དུམ་བུར་འགྲོའོ། །ཕྱེད་སྔ་མ་ན་གནས་པ་ནི་ཟུར་ཕྱེད་གཞན་དུ་འགྲོའོ། །ཟུར་ཕྱེད་གཞན་ན་གནས་པ་ནི་ལྷོ་འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་འགྲོ་སྟེ་དེ་ལྟར་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་པོ་རྣམས་འཕོ་བ་སོ་སོའི་དབང་གིས་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་པོ་རྣམས་སུ་ཡང་དག་པར་རྒྱུ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཚད་གང་དུམ་བུ་གང་དུ་ཉིན་མོའི་དབང་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བདུན་པ་དག་ཏུ་མཚན་མོ་ལ་འགྱུར་རོ། །འདིར་བྱང་དུ་བགྲོད་པའི་འཕོ་བ་ལ་ལྷོའི་དུམ་བུར་ཉིན་མོའི་ཚད་ཉམས་པ་དང་མཚན་མོའི་ཚད་འཕེལ་བ་དེ་ཉིད་བྱང་སྒྲ་མི་སྙན་དུ་སྟེ་སའི་དུམ་བུ་བདུན་པར་ཉི་མ་འཆར་བའི་དབང་དང་ལྷོར་མཚན་མོ་འཕེལ་བ

【汉语翻译】
是为胎月的月份。自在天的角隅的另一半，在第六段是娄宿月的月份。须弥山的北面第七段是昴星团月的月份。风的角隅的一半，在第八段是毕宿月的月份。风的角隅的另一半，在第九段是觜宿月的月份。须弥山的西面第十段是参宿月的月份。无实（罗刹）的角隅的一半的段落是井宿月的月份。无实（罗刹）的角隅的另一半的段落是鬼宿月的月份。同样地，两个月变为两个段落的时节。每个段落以白分和黑分的区分而变为两分，这样，六个时节和十二个月以及二十四个半月要知道是以十二个段落以轮的方式运转的。在南面的这个段落，以十二宫的影响而转移，无论哪个月变成，那就会向其他转移以右旋的方式到达无实（罗刹）的角隅。位于无实（罗刹）的角隅的一半，就会到达另一半。位于另一半，就会到达须弥山的西面享用。位于西面享用，就会到达风的角隅的一半。位于风的角隅的一半，就会到达另一半。位于另一半，就会到达北俱卢洲。位于北俱卢洲，就会到达自在天的角隅的一半。
从那里位于另一半。位于另一半，就会到达东胜身洲。位于东胜身洲，就会到达火的角隅的一半的段落。位于前半部分，就会到达另一半。位于另一半，就会到达南赡部洲，这样，要知道这十二个月以各自转移的影响，在十二个段落中真实地运行。在哪个段落中，白天的影响是什么，那就会在第七个段落中变为夜晚。在此，向北运行的转移，在南面的段落中白天的量减少，夜晚的量增加，那在北俱卢洲，也就是地的第七个段落中，太阳升起的影响和南面夜晚增加

【英语翻译】
It is the month of the fetal month. The other half of the corner of the Lord of Freedom, in the sixth segment, is the month of the Shravana constellation. The seventh segment of the north of Mount Meru is the month of the Pleiades constellation. Half of the corner of the wind, in the eighth segment, is the month of the Rohini constellation. The other half of the corner of the wind, in the ninth segment, is the month of the Orion constellation. The tenth segment of the west of Mount Meru is the month of the Mrigashirsha constellation. The segment of half of the corner of the unreal (Rakshasa) is the month of the Gemini constellation. The segment of the other half of the corner of the unreal (Rakshasa) is the month of the Cancer constellation. Similarly, two months become seasons in two segments. Each segment is divided into two parts by the distinction between the white and black halves, so the six seasons and twelve months and twenty-four fortnights should be known to revolve in the form of a wheel in twelve segments. In this southern segment, the transfer is influenced by the twelve houses, and whatever month becomes, it will go to the corner of the unreal (Rakshasa) in a clockwise direction to another transfer. Located in half of the corner of the unreal (Rakshasa), it will reach the other half. Located in the other half, it will reach the west of Mount Meru for enjoyment. Located in the west for enjoyment, it will reach half of the corner of the wind. Located in half of the corner of the wind, it will reach the other half. Located in the other half, it will reach Uttarakuru. Located in Uttarakuru, it will reach half of the corner of the Lord of Freedom.
From there, it is located in the other half. Located in the other half, it will reach Purvavideha. Located in Purvavideha, it will reach the segment of half of the corner of fire. Located in the first half, it will reach the other half. Located in the other half, it will reach Jambudvipa in the south, so it should be known that these twelve months truly run in the twelve segments under the influence of their respective transfers. In whatever segment the measure is, whatever the influence of the day is, it will become night in the seventh segment. Here, the transfer running north, the amount of daytime decreases and the amount of nighttime increases in the southern segment, that is, in Uttarakuru, that is, in the seventh segment of the earth, the influence of the sun rising and the increase of nighttime in the south.

============================================================

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
འི་དབང་གིས་སོ། །དེའི་ཚད་ཀྱང་གཞན་དུ་མ་ཡིན་ཏེ་ལྷོ་འཛམ་བུ་གླིང་དུ་འཆར་བའི་དབང་གིས་དང་བདུན་པར་མཚན་མོ་ཉམས་པའི་དབང་གིས་དེ་ནས་ལྷོ་ལ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་དུམ་བུ་སོ་སོ་ལ་རིག་པར་བྱའོ། །ལམ་ཕྱེད་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་པོ་དག་ལ་ཉི་མའི་མདུན་དུ་ཉིན་མོ་དང་ནི་རྒྱབ་ཏུ་མཚན་མོའོ། །ཞེས་པ་ནི་འདིར་ཟླུམ་པོའི་ཚད་འབུམ་ཕྲག་དྲུག་སྟེ་ཉི་མའི་བགྲོད་པའི་དབང་གིས་ལམ་ཕྱེད་ལ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་ནི་ཉིན་མོ་ཞེས་པ་ཤར་བ་ནས་ནུབ་པའི་བར་རོ། །ནུབ་པ་ནས་འཆར་བའི་བར་ནི་མཚན་མོ་སྟེ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་མོ། །དེ་ལྟར་ཉིན་མཚན་ལ་རིག་པར་བྱའོ། །ད་ནི་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལྷུན་པོའི་གནས་པ་གསུངས་པ། །རིའི་རྒྱལ་པོ་དག་ནི་སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་བྱང་ན་གནས་པར་འགྱུར་རོ་མི་ཡི་བདག་ཅེས་པ་སྟེ་འདིར་རིའི་རྒྱལ་པོ་ལྷུན་པོའི་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་ལ་གནས་པའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་བྱང་དུ་འགྱུར་རོ། །ཉི་མ་འཆར་བ་ཤར་དུ་འགྱུར་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་ལྷུན་པོའི་དུམ་བུ་ཐམས་ཅད་ལ་གནས་པ་ཀུན་གྱི་གང་ནས་ཉི་མ་འཆར་བ་དེ་ནི་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་འགྱུར་ཏེ་ལྷོ་འཛམ་བུའི་གླིང་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཤར་ལུས་འཕགས་པོ་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སོ། །ནུབ་བ་ལང་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱི་ལྷོ་འཛམ་བུའི་གླིང་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སོ། །བྱང་སྒྲ་མི་སྙན་ན་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི་ནུབ་པ་ལང་སྤྱོད་
ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སོ། །ཤར་ལུས་འཕགས་པོ་ན་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི་བྱང་སྒྲ་མི་སྙན་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ཏེ་ཉི་མ་འཁོར་ཞིང་འཆར་བའི་དབང་གིས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཟུར་ན་གནས་པ་བརྒྱད་པོ་རྣམས་ལའང་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དུམ་བུ་སོ་སོར་དབྱུག་གུ་ལྔ་ལྔའི་བར་གྱིས་ཉི་མ་འཆར་བར་འགྱུར་རོ། །རི་དང་མཉམ་པ་བགྲོད་པ་དག་དང་ཞེས་པ་ནི་དུམ་བུ་སོ་སོར་རི་དང་མཉམ་པ་ལྷུན་པོ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པར་ཉི་མ་བགྲོད་པ་ནི་བྱང་དང་ལྷོ་དག་གོ །དེ་ནི་ནུབ་པ་ནུབ། དེ་བཞིན་དུ་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་སུ་ཇི་ལྟར་འཆར་བ་ཤར་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་དེ་ནུབ་པ་ནི་ནུབ་ཏུ་རིག་པར་བྱའོ། །དུས་ནི་གསུམ་སྟེ་སྔ་དྲོ་དང་ཉིན་གང་དང་ཕྱི་འབྲེད་དོ། །ཐུན་མཚམས་ནི་བཞི་སྟེ་མཚན་ཕྱེད་ཀྱི་ཐུན་མཚམས་དང༌། སྔ་དྲོའི་ཐུན་མཚམས་དང༌། ཉིན་གུང་གི་ཐུན་མཚམས་དང༌། ཕྱི་འབྲེད་ཀྱི་ཐུན་མཚམས་སོ། །ཐུན་ཚོད་ནི་བརྒྱད་དེ་ཉིན་མོ་ལ་བཞི་དང་མཚན་མོ་ལ་བཞིའོ། །ཉིན་མོ་དང་མཚན་མོ་དུས་ཀུན་ཏུ་ནི་ཡང་དག་རྒྱུ་བ་རྣམས། དེ་ལྟར་དུས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཉིན་མཚན་དུས་ཐམས་ཅ

【汉语翻译】
的威力所致。那的尺度也不是别的，乃是南赡部洲显现的威力，以及第七夜间消逝的威力，从那以后向南转变。像那样一切都要在各个部分中理解。在路途一半的三百万由旬处，太阳的前面是白天，后面是夜晚。这里所说的圆形尺度是六百万由旬，由于太阳运行的威力，路途一半的三百万由旬是白天，是从东方升起到西方落下的期间。从西方落下到东方升起的期间是夜晚，也是三百万由旬。像那样要理解白天和夜晚。现在是安住于十二部分的那些众生所说的须弥山的位置。
山的国王们，也将安住在所有众生的北方，是人们的主宰，这里山的国王须弥山，安住于十二部分的众生的北方。太阳升起的地方变成东方，就是说安住在须弥山所有部分的一切众生，从哪里太阳升起，哪里就变成东方，对于安住在南赡部洲的众生来说，东胜身洲是东方。对于安住在西牛货洲的众生来说，南赡部洲是东方。对于安住在北俱卢洲的众生来说，西牛货洲是东方。对于安住在东胜身洲的众生来说，北俱卢洲是东方，这是由于太阳运行和升起的威力所致。同样，对于安住在角落里的八个众生也要这样理解。在各个部分中，以五个指头的间隔，太阳就会升起。与山相等同的运行，就是说在各个部分中，与山相等同的须弥山显现面向太阳运行的是北方和南方。那就是落下是西方。同样，在十二部分中，怎样升起是东方，同样，那落下就要理解为西方。时间有三种，即早晨、白天和傍晚。时段有四种，即半夜的时段、早晨的时段、中午的时段和傍晚的时段。时辰有八个，白天四个，夜晚四个。白天和夜晚，在所有时间里都是真实运行的。像那样，时间和等等，所有白天夜晚的时间

【英语翻译】
due to its power. Its measure is none other than the power of appearing in the southern Jambudvipa, and the power of the night diminishing in the seventh, from then on it turns to the south. Thus, everything should be understood in separate parts. In the three million yojanas of half the path, daytime is in front of the sun and nighttime is behind. What is said here is that the round measure is six million yojanas, and due to the power of the sun's movement, three million yojanas of half the path is daytime, which is from the east rising to the west setting. From the west setting to the east rising is nighttime, which is also three million yojanas. Thus, daytime and nighttime should be understood. Now, the position of Mount Meru is spoken of by those who dwell in the twelve parts.
The kings of mountains will also dwell in the north of all beings, the lord of men, here the king of mountains, Mount Meru, is north of the beings who dwell in the twelve parts. The rising sun becomes the east, that is to say, for all beings dwelling in all parts of Mount Meru, wherever the sun rises, that becomes the east, for those dwelling in the southern Jambudvipa, the eastern Videha is the east. For those dwelling in the western Godaniya, the southern Jambudvipa is the east. For those dwelling in the northern Kuru, the western Godaniya is the east. For those dwelling in the eastern Videha, the northern Kuru is the east, this is due to the power of the sun's movement and rising. Similarly, the eight beings dwelling in the corners should also be understood in this way. In each part, with an interval of five fingers, the sun will rise. The movement equal to the mountain, that is to say, in each part, the Mount Meru equal to the mountain, appearing to face the sun, is the north and the south. That is, the setting is the west. Similarly, in the twelve parts, how the rising is the east, similarly, that setting should be understood as the west. There are three times: morning, all day, and evening. There are four periods: the midnight period, the morning period, the noon period, and the evening period. There are eight hours: four in the daytime and four in the nighttime. Daytime and nighttime are always truly moving at all times. Thus, time and so on, all times of day and night

============================================================

==================== 第 39 段 ====================
【原始藏文】
ད་དུ་ཡང་དག་པར་རྒྱུ་བ་ནི་དུམ་བུ་ནས་དུམ་བུར་ལྷུན་པོའི་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་འཁོར་རོ། །རབ་གསལ་ཉི་མའི་ས་ལ་ཞེས་པ་ནི་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་པའི་ས་ལའོ། །དུས་སྦྱོར་དབྱེ་བས་ཕྱེ་བར་གྱུར་པ་ཞེས་པ་ལ་དུས་སྦྱོར་ནི་བཅུ་གཉིས་ཏེ་དེ་དག་གི་དབྱེ་བས་ཕྱེ་བར་གྱུར་པའི་དུས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་འཁོར་ཏེ་དུས་ནི་དུས་སྦྱོར་བཞི་བཞིས་འཁོར་རོ། །ཐུན་མཚམས་སོ་སོ་ནི་དུས་སྦྱོར་གསུམ་གྱིས་འཁོར་རོ། །ཐུན་ཚོད་སོ་སོ་ནི་དུས་སྦྱོར་ཕྱེད་དང་གཉིས་ཀྱིས་འཁོར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་དུས་སྦྱོར་སོ་སོ་ནི་དབྱུག་གུ་ལྔས་འཁོར་རོ། །ཐུན་ཚོད་ཕྱེད་ནི་ཐུན་ཚོད་ཕྱེད་ཀྱིས་འཁོར་རོ། །ཡུད་ཙམ་ནི་ཐུན་ཚོད་ཕྱེད་ཀྱི་ཕྱེད་ཀྱིས་འཁོར་རོ། །ཆུ་ཚོད་ནི་ཆུ་སྲང་དྲུག་ཅུས་འཁོར་རོ། །ཆུ་སྲང་སོ་སོ་ནི་དབུགས་དྲུག་གིས་འཁོར་ཏེ། དེ་ལྟར་ན་ཉིན་མཚན་དུ་ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དབུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་དང་དུས་སྦྱོར་གྱི་དབྱེ་བས་དུས་རྣམས་འཁོར་ཞིང་བགྲོད་དོ། །ད་ནི་ལྷུན་པོའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་ཉི་མ་འཁོར་བའི་ཚད་གསུངས་པ་ཆུ་ཚོད་དུས་ལ་དཔག་ཚད་སྟོང་ཕྲག་དྲུག་ནི་རྐང་པ་དང་བཅས་ཉིན་མོར་བྱེད་པ་འགྲོ་བ་སྟེ་ཞེས་པ་སྟེ། ཆུ་ཚོད་དུས་ལ་ཞེས་པ་ནི་དབུགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའི་གྲངས་ཀྱི་དུས་ལའོ། །དྲུག་ནི་
རྐང་པ་དང་བཅས་ཞེས་པ་ནི་དཔག་ཚད་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་ལྷག་པའི་སྟོང་ཕྲག་དྲུག་སྟེ་ཁྱིམ་ལ་གནས་པའི་ཉིན་མོར་བྱེད་པ་འདི་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་འཁོར་བའི་ཤུགས་འདི་ནི་ཁྱིམ་གྱི་ཡིན་གྱི་གཞི་ལ་གནས་པའི་ཉི་མ་ཡི་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཁྱིམ་གྱི་འཁོར་ལོ་ནི་གཡས་སྐོར་གྱིས་འཁོར་ཏེ་གཟའ་རྣམས་ནི་ཁྱིམ་དག་ལ་གཡས་མིན་གྱིས་རྒྱུའོ། ཇི་ལྟར་ཁྱིམ་གྱི་འཁོར་ལོ་འཁོར་བ་དེ་བཞིན་དུ་སྒྲ་གཅན་ཡང་ནུབ་ཏུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་ནས་རི་རབ་ལ་གཡས་སྐོར་བྱེད་ཅིང་ཡང་དག་པར་རྒྱུའོ། །ཤར་དུ་ཕྱོགས་པའི་གཟའ་རྣམས་ནི་ལྷུན་པོ་ལ་གཡས་མིན་དུ་སྐོར་བ་བྱེད་ཅིང་ཁྱིམ་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ཡང་དག་པར་བགྲོད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་ན་དོན་དམ་པའི་རིགས་པས་སྒྲ་གཅན་ནི་བསོད་ནམས་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ཞིང་ཉི་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་གདུག་པ་སྟེ་སྡིག་པའི་གཟར་བ་བརྗོད་དོ། །དྲུག་ཅུ་ལ་ནི་མེ་འབུམ་དག་དང་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུའི་དུས་ཀྱི་ཡུན་ལ་སྟེ་དབུགས་དྲུག་བརྒྱ་ལྷག་པའི་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གི་གྲངས་ཀྱི་དུས་ལའོ། །མེ་འབུམ་སྟེ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་དང་ལྔ་དང་རི་བོའི་སྟོང་ཕྲག་ཅེས་པ་ནི་སྟོང་

【汉语翻译】
现在正确运行的是，从一部分到一部分围绕着须弥山的各个方向旋转。所谓“光明显耀的太阳之地”，是指十二辐条之地。所谓“被时间结合的区分所分开”，时间结合是十二，由那些的区分所分开的时间等等旋转，时间是由四个时间结合旋转的。每个时段由三个时间结合旋转。每个时刻由二分之二个时间结合旋转。同样，每个时间结合由五个指头旋转。半个时刻由半个时刻旋转。瞬间由半个时刻的二分之一旋转。小时由六十个水滴旋转。每个水滴由六口气息旋转。这样，在白天和夜晚，有情众生的气息的区分和时间结合的区分，时间都在旋转和运行。现在，关于须弥山所有方向上太阳旋转的度量，所说的是，在小时的时间里，六千由足所支撑的yojana（梵文长度单位）是太阳运行的距离。所谓“在小时的时间里”，是指三百六十口气息的数量的时间。所谓“六，由足所支撑”，是指六千多个二百五十yojana，这是位于宫室中的太阳在天空中运行。因此，这个旋转的力量是宫室的，而不是位于地基上的太阳的。在这里，宫室的轮子是右旋的，而行星们在宫室中以非右旋的方式运行。正如宫室的轮子旋转一样，罗睺也从西方显现的方向向须弥山右旋，并正确运行。面向东方的行星们以非右旋的方式围绕须弥山旋转，并且在宫室的轮子上正确运行。这样，按照究竟的道理，罗睺是有福德的，而太阳等是凶星，被称为罪恶的倾泻。所谓“在六十里有十万火”，是指六十个小时的时间长度，即六百多万二千一百口气息的数量的时间。所谓“十万火，即三十五万和山脉的千”，是指千

【英语翻译】
Now, what runs correctly is that from part to part it revolves around all directions of Mount Sumeru. The so-called "land of radiant sun" refers to the land of twelve spokes. The so-called "separated by the division of time conjunctions," time conjunctions are twelve, and the times, etc., separated by those divisions revolve, and time revolves by four time conjunctions. Each period revolves by three time conjunctions. Each moment revolves by two and a half time conjunctions. Likewise, each time conjunction revolves by five digits. Half a moment revolves by half a moment. An instant revolves by half of half a moment. An hour revolves by sixty water drops. Each water drop revolves by six breaths. Thus, in day and night, the divisions of breaths of sentient beings and the divisions of time conjunctions cause time to revolve and proceed. Now, concerning the measure of the sun's revolution in all directions of Mount Sumeru, it is said that in the time of an hour, six thousand yojanas supported by feet is the distance the sun travels. The so-called "in the time of an hour" refers to the time of the number of three hundred and sixty breaths. The so-called "six, supported by feet" refers to six thousand more than two hundred and fifty yojanas, which is the sun residing in the palace traveling in the sky. Therefore, this force of revolution belongs to the palace and not to the sun residing on the ground. Here, the wheel of the palace revolves clockwise, while the planets run in the palaces in a non-clockwise manner. Just as the wheel of the palace revolves, Rahu also turns clockwise around Mount Sumeru from the direction appearing in the west and runs correctly. The planets facing east revolve around Mount Sumeru in a non-clockwise manner and proceed correctly on the wheel of the palace. Thus, according to the ultimate reasoning, Rahu is virtuous, while the sun and others are malefic stars, referred to as the outpouring of sins. The so-called "in sixty there are a hundred thousand fires" refers to the duration of sixty hours, that is, the time of the number of six million two hundred and one thousand breaths. The so-called "a hundred thousand fires, that is, three hundred and fifty thousand and thousands of mountains" refers to thousands

============================================================

==================== 第 40 段 ====================
【原始藏文】
ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔའི་དཔག་ཚད་ཀྱི་གྲངས་འཁོར་ཏེ། ཉིན་དང་མཚན་མོ་དག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་ཉིན་མཚན་དུའོ། །ཉིན་དང་མཚན་མོར་འགོ་ལ་ཕྱེད་ལ་མཁའ་མེ་ཆུ་ཚོད་བགྲོད་དེ། །ཞེས་པ་ནི་འདིར་ཉིན་མཚན་མཉམ་པའི་འཕོ་བའི་ཉིན་ཞག་ལ་ལྔར་བརྗོད་པའི་འགོ་ལའི་རི་མོ་ལས་མཁའ་མེ་སྟེ། སུམ་ཅུའི་ཆུ་ཚོད་ཉི་མས་ཉིན་མོ་བགྲོད་ཅིང་སུམ་ཅུའི་ཆུ་ཚོད་མཚན་མོ་བགྲོད་དེ། །ཉིན་མཚན་མཉམ་མོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འགོ་ལ་དག་ལ་གཡས་དང་ནི་གཡས་མིན་དག་ཏུ་འགྲིབ་དང་འཕེལ་བ་ལྔ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་འགོ་ལའི་ཕྱེད་དེ་ལས་གཡས་དང་གཡས་མིན་དག་ཏུ་སྟེ་གཡས་སུ་ཟླ་བ་གསུམ་གྱིས་མཚན་མོ་ཆུ་ཚོད་ལྔ་འཕེལ་ལོ། །གཡས་མིན་དུ་ཟླ་བ་གསུམ་གྱིས་ཉིན་མོ་ཆུ་ཚོད་ལྔ་འཕེལ་ལོ། །འདིར་མཚན་མོ་འཕེལ་བས་ཉིན་མོ་འགྲིབ་པ་དང་ཉིན་མོ་འཕེལ་བས་མཚན་མོ་འགྲིབ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཉིན་ཞག་སོ་སོར་དེ་ནི་དབུགས་ཟུང་ཆུ་སྲང་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་འདིར་གཡས་དང་གཡས་མིན་དག་ཏུ་ཟླ་བ་གསུམ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཉིན་ཞག་སོ་སོ་ལ་ཉིན་མོ་དང་མཚན་མོ་འཕེལ་
བའམ་འགྲིམ་པ་ནི་དབུགས་གཉིས་དང་ཆུ་སྲང་གསུམ་མོ། །ཚད་འདི་ནི་ཀཻ་ལཱ་ཤའི་དུམ་བུ་ལ་ཡིན་གྱི་འཕགས་པའི་ཡུལ་ལ་སོགས་པ་ལ་མ་ཡིན་ནོ། །འཕགས་པའི་ཡུལ་དུ་ཡང་ཉིན་མཚན་སོ་སོ་ལ་ཆུ་སྲང་གཉིས་འཕེལ་བའམ་འགྲིབ་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་ཟླ་བ་གསུམ་གྱིས་ཉིན་མཚན་མཉམ་པའི་དབུས་ཉིན་མཚན་གྱི་ཚད་སུམ་ཅུར་མཚུངས་པ་ལས་བགྲོད་པའི་དབང་གིས་ཆུ་ཚོད་གསུམ་འཕེལ་བའམ་འགྲིབ་པར་རིག་པར་བྱའོ། །ད་ནི་ཀཻ་ལཱ་ཤའི་དུམ་བུའི་དབྱེ་བས་དུས་སྦྱོར་བཅུ་གཉིས་འཆར་བའི་དུས་གསུངས་པ། ལུག་གི་དུས་སྦྱོར་ལ་ནི་ཆུ་སྲང་དུ་འགྱུར་ཞེས་པ་སྟེ། འདིར་ལུག་གི་དུས་སྦྱོར་ལ་དང་པོ་ཤར་བ་ནས་དུས་སྦྱོར་ཕྱི་མ་འཆར་བའི་བར་གྱི་དུས་ལ་ཆུ་སྲང་གི་ཚོགས་མཁའ་དགུ་ལག་སྟེ་ཞེས་པ་དགུ་བཅུ་ལྷག་པའི་ཉིས་བརྒྱར་འགྱུར་རོ། །འདི་ལས་དྲུག་ཅུའི་ཆས་ཆུ་ཚོད་བཞི་དང་ཆུ་སྲང་ལྔ་བཅུ་ནི་ལུག་གི་དུས་སྦྱོར་འཆར་བའི་དུས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཀཻ་ལཱ་ཤའི་ཡུལ་དུ་ངེས་པའོ། །མཁའ་དུས་མིག་གི་གླང་ལ་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་གླང་གི་དུས་སྦྱོར་འཆར་བའི་དུས་ལ་ཆུ་སྲང་གི་ཚོགས་ཉིས་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་སྟེ་ཆུ་ཚོད་བཞི་དང་ཆུ་སྲང་ཉི་ཤུ་འཆར་བའི་དུས་སུ། །ཟུང་དག་ལ་ཡང་མཁའ་གཉིས་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་ཟུང་སྟེ་འཁྲིག་པ་འཆར་བའི་དུས་ཆུ་སྲང་གི་ཚོགས་ཉིས་བརྒྱ་སྟེ་ཆུ་ཚོད་གསུམ་དང་ཆུ་སྲང་ཉི་ཤུའོ། །མདའ་རོའི་ཆུ་ཚོད་དུ་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་

【汉语翻译】
七十五个手（ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔའི་དཔག་ཚད་）的度量之数，所谓“在白天和夜晚”即是昼夜。在白天和夜晚，起始（འགོ་ལ་）一半时，空火（མཁའ་མེ་）时辰运行，意即此处所说昼夜平分交替的昼夜有五，从起始图（འགོ་ལའི་རི་མོ་）来看，空火（མཁའ་མེ་）即三十个时辰，太阳在白天运行三十个时辰，夜晚运行三十个时辰，意思是昼夜相等。在起始（འགོ་ལ་）处，有向右和非右之处，有五种减损和增益，意即从起始（འགོ་ལ་）的一半处，在向右和非右之处，即向右三个月夜晚增加五个时辰，向非右三个月白天增加五个时辰。此处应知夜晚增加则白天减少，白天增加则夜晚减少。每日里那是二息三水升（དབུགས་ཟུང་ཆུ་སྲང་གསུམ་），意即此处在向右和非右之处，这三个月里每日白天和夜晚的增加或减少是二息和三水升。此度量仅适用于冈底斯山（ཀཻ་ལཱ་ཤའི་）地区，不适用于印度（འཕགས་པའི་ཡུལ་）等地。在印度，也应知每日昼夜各自增加或减少二水升，即三个月从昼夜平分的中间，由于运行的缘故，昼夜的度量在三十的基础上增加或减少三个时辰。现在，以冈底斯山（ཀཻ་ལཱ་ཤའི་）地区的划分，讲述显现十二时运的时间。所谓“白羊座（ལུག་）的时运变为水升”，意即此处白羊座（ལུག་）的时运从最初出现到下一个时运显现之间的时间，水升的集合是空九手（མཁའ་དགུ་ལག་），即变为超过九十的二百。由此，六十份的四个时辰和五十分是白羊座（ལུག་）时运显现的时间，这在冈底斯山（ཀཻ་ལཱ་ཤའི་）地区是确定的。所谓“空时眼变为金牛座（གླང་）”，同样，金牛座（གླང་）时运显现的时间是水升的集合二百六十，即四个时辰和二十分显现的时间。所谓“双子座（ཟུང་）也是空二”，意即双子座（ཟུང་）即交合显现的时间，水升的集合是二百，即三个时辰和二十分。所谓“变为箭的时刻”，

【英语翻译】
The count of seventy-five hands' measure, "in day and night" means day and night. In day and night, when the starting point (Gola) is halfway, the space-fire (celestial fire) hour proceeds, meaning here that the day and night of equal day and night alternation are five. From the starting point diagram (Gola diagram), space-fire (celestial fire) is thirty hours. The sun proceeds thirty hours during the day, and thirty hours during the night, meaning day and night are equal. At the starting point (Gola), there are right and non-right places, with five kinds of decrease and increase, meaning from the halfway point of the starting point (Gola), at the right and non-right places, that is, for three months to the right, the night increases by five hours, and for three months to the non-right, the day increases by five hours. Here, it should be known that when the night increases, the day decreases, and when the day increases, the night decreases. Each day, it is two breaths and three water srangs (Dubsung Chusum), meaning here that at the right and non-right places, the increase or decrease of day and night for each day of these three months is two breaths and three water srangs. This measure applies only to the Kailash region, not to India and other places. In India, it should also be known that day and night each increase or decrease by two water srangs, that is, for three months from the middle of equal day and night, due to the progression, the measure of day and night increases or decreases by three hours based on thirty. Now, based on the division of the Kailash region, the time of the appearance of the twelve time unions is explained. "The time union of Aries (Luk) becomes water srang," meaning here that the time from the initial appearance of the Aries (Luk) time union to the appearance of the next time union, the collection of water srangs is space-nine-hand (Khadgu Lak), that is, it becomes two hundred exceeding ninety. From this, four hours and fifty minutes of sixty parts is the time of the appearance of the Aries (Luk) time union, which is certain in the Kailash region. "Space-time-eye becomes Taurus (Lang)," similarly, the time of the appearance of the Taurus (Lang) time union is a collection of two hundred and sixty water srangs, that is, the time of the appearance of four hours and twenty minutes. "Gemini (Zung) is also space-two," meaning that Gemini (Zung), that is, the time of the appearance of intercourse, the collection of water srangs is two hundred, that is, three hours and twenty minutes. "It becomes the arrow's hour,"

============================================================

==================== 第 41 段 ====================
【原始藏文】
མདའ་སྟེ་ཆུ་ཚོད་ལྔ་ནི་ཀུ་ལཱི་ར་སྟེ་ཀ་རྐ་ཊ་འི་དུས་སྦྱོར་འཆར་བའི་དུས་སོ། །དེ་ནས་རོ་ཞེས་པ་ཆུ་ཚོད་དྲུག་ནི་སེང་གེའི་དུས་སྦྱོར་འཆར་བའི་དུས་སོ། །བུ་མོ་ལ་ནི་ཕྱེད་བཅས་དྲུག་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་བུ་མོའི་དུས་སྦྱོར་འཆར་བའི་དུས་ཆུ་ཚོད་དྲུག་དང་ཆུ་སྲང་སུམ་ཅུ་སྟེ་ཕྱེད་བཅས་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །སྲང་སོགས་རིམ་པ་མིན་པས་དེ་བཞིན་ཐམས་ཅད་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་དུས་སྦྱོར་དྲུག་གི་དུས་ཀྱི་མཚམས་འདི་ནས་སྲང་ལ་སོགས་པའི་དུས་སྦྱོར་ཕྱི་མ་དྲུག་ལ་རིམ་པ་མིན་པས་དེ་བཞིན་ཏེ་ཆོ་ག་འདིས་ཐམས་ཅད་དོ་མ་ལུས་པ་འགྱུར་རོ། །ཞེས་པ་ནི་ངེས་པའོ། །འདིར་དུས་སྦྱོར་འཆར་བའི་དུས་ནི་སྲང་ལ་ཆུ་ཚོད་དྲུག་དང་ཆུ་སྲང་སུམ་ཅུའོ། །སྡིག་པ་ལ་དྲུག་གོ །གཞུ་ལ་ངའོ། །ཆུ་སྲིན་ལ་ཆུ་ཚོད་གསུམ་དང་ཆུ་སྲང་ཉི་ཤུའོ། །བུམ་པ་ལ་ཆུ་ཚོད་བཞི་
དང་ཆུ་སྲང་ཉི་ཤུའོ། །ཉ་ལ་ཆུ་ཚོད་བཞི་དང་ཆུ་སྲང་ལྔ་བཅུའོ་ཞེས་པ་ནི་ཀཻ་ལཱ་ཤའི་ཡུལ་དུ་ངེས་པའོ། །དུས་སྦྱོར་དྲུག་གིས་དེ་ནུབ་གང་ཕྱིར་འཆར་བ་དག་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་འཆར་བ་ཡང་དུས་སྦྱོར་དྲུག་གིས་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དེ་ནི་ནུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཉི་མའི་རྒྱུ་སྐར་དབྱེ་བས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་རྒྱུ་སྐར་བཅུ་གསུམ་གྱི་མཐར་ནུབ་པ་སྟེ་དེ་བཞིན་དུ་དེ་འཆར་བ་ནི་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་རྒྱུ་སྐར་བཅུ་གསུམ་གྱི་མཐར་རོ། །ཉིན་མཚན་གྱི་དབྱེ་བས་དུས་སྦྱོར་དྲུག་དང་སྐར་མ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་བཅུ་གསུམ་གྱིས་ཉིན་མོའི་དུས་སུ་འགྱུར་རོ། །དུས་སྦྱོར་དྲུག་དང་སྐར་མ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་བཅུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་མོའི་དུས་སུ་འགྱུར་རོ། །དུས་སྦྱོར་འཆར་བའི་དུས་ཀྱི་དབང་གིས་ཉིན་མོ་དང་མཚན་མོ་དམན་པ་དང་ལྷག་པར་འགྱུར་ཏེ་ཉི་མ་ཡང་དག་པར་རྒྱུ་བའི་དབང་གིས་སོ། །ད་ནི་ལུས་ལ་དབུ་མའི་ལོ་བརྒྱའི་ཉིན་ཞག་དང་དབུགས་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ནི་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་ལྷག་པའི་ཁྲི་ཕྲག་གཉིས་སོ། །རོ་བརྒྱ་ལྡན་པ་དག་ཅེས་པ་ནི་དྲུག་བརྒྱ་དང་ལྡན་པའོ། །སོ་ཡི་ཆ་ཡིས་ངེས་པར་ཕྱུང་གྱུར་པ་ཞེས་པ་ནི་ཕུང་པོ་དེ་ལས་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་ཆ་དག་གིས་ངེས་པར་ཕྱུང་བའོ། །ལུས་ལ་ནི་ལུས་ལ་སྟེ་དབུགས་ལྷག་གང་དག་ཉིན་ཞག་སོ་སོའི་དུས་དུས་སྦྱོར་གྱི་འཕོ་བ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དུས་སུ་འབྱུང་བ་རི་དང་དུས་རྣམས་དག་གི་གྲངས་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་ལྷག་པའི་དྲུག་བརྒྱ

【汉语翻译】
箭即五個小時是俱利羅，即巨蟹座的時分出現之時。然後名為「羅」者，六個小時是獅子座的時分出現之時。對於處女座而言，加上一半的六，意即處女座的時分出現之時，是六個小時和三十分鐘，即變成六個半小時。因為時分等沒有次第，所以一切都這樣轉變，意即從這六個時分的時際開始，對於時分等後面的六個時分沒有次第，所以像那樣，意即透過這個儀軌一切都完全轉變。這是確定的。這裡時分出現之時，對於時分而言是六個小時和三十分鐘。對於天蠍座而言是六。對於射手座而言是五。對於摩羯座而言是三個小時和二十分鐘。對於水瓶座而言是四個小時和二十分鐘。對於雙魚座而言是四個小時和五十分鐘，這在凱拉什（岡仁波齊峰）的地方是確定的。六個時分因此而隱沒，由於什麼而出現的那些也同樣，意即由於什麼而出現也是由於六個時分，因此那會隱沒。由於太陽的星宿區分，意即十三個半星宿的末尾隱沒，同樣地，它出現也是十三個半星宿的末尾。由於晝夜的區分，六個時分和十三個半星宿變成白天的時間。六個時分和十三個半星宿變成夜晚的時間。由於時分出現之時的力量，白天和夜晚會減少和增多，這是由於太陽正確運行的力量。現在關於身體，說了中脈一百年的日夜和呼吸等，兩萬一千等等，兩萬一千是一千多於兩萬。具有一百個味道等，意即具有六百個。牙齒的部分確實被取出，意即從那個蘊中，三十二個部分確實被取出。對於身體而言，對於身體而言，意即剩餘的呼吸等，在各自的日夜時分，十二個時分的變動之時出現，山和時間等的數目，六百多於七十五。

【英语翻译】
Arrow, i.e., five hours, is the time when Kulira, i.e., the time division of Cancer, appears. Then, what is called 'Ro,' six hours is the time when the time division of Leo appears. For Virgo, six with a half, meaning the time when the time division of Virgo appears, is six hours and thirty minutes, i.e., it becomes six and a half hours. Because the time divisions, etc., are not in order, everything changes in the same way, meaning from this juncture of the six time divisions, for the latter six time divisions, including the time divisions, etc., there is no order, so in that way, meaning through this ritual, everything completely changes. This is certain. Here, the time when the time division appears, for the time division, is six hours and thirty minutes. For Scorpio, it is six. For Sagittarius, it is five. For Capricorn, it is three hours and twenty minutes. For Aquarius, it is four hours and twenty minutes. For Pisces, it is four hours and fifty minutes, which is certain in the land of Kailash (Mount Kailash). The six time divisions thus disappear, and those that appear because of what are also the same, meaning that what appears because of what is also because of the six time divisions, therefore that will disappear. Due to the division of the sun's constellations, meaning that it disappears at the end of thirteen and a half constellations, and similarly, it appears at the end of thirteen and a half constellations. Due to the division of day and night, six time divisions and thirteen and a half constellations become the time of day. Six time divisions and thirteen and a half constellations become the time of night. Due to the power of the time when the time division appears, day and night will decrease and increase, which is due to the power of the sun moving correctly. Now, regarding the body, it is said that the days and nights and breaths, etc., of a hundred years of the central channel are twenty-one thousand, etc., twenty-one thousand is one thousand more than twenty thousand. Having a hundred tastes, etc., meaning having six hundred. The part of the teeth is certainly extracted, meaning from that aggregate, the thirty-two parts are certainly extracted. For the body, for the body, meaning the remaining breaths, etc., appear at the time of the movement of the twelve time divisions at the respective times of day and night, the number of mountains and times, etc., six hundred more than seventy-five.

============================================================

==================== 第 42 段 ====================
【原始藏文】
འི་གྲངས་སོ། །སྟོང་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་དག་གིས་བསྒྱུར་བ་རྣམས་ཀྱང་ལོ་བརྒྱའི་ཚད་དུ་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་སྟེ། དབུགས་དེ་དག་ལོ་བརྒྱའི་ཉིན་ཞག་སྟོང་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གིས་བསྒྱུར་བ་དེ་དག་ནི་ལོ་བརྒྱའི་དབུགས་ཀྱི་ཚད་དུ་འགྱུར་རོ། །འདིར་ཉིན་ཞག་སོ་སོ་ལ་རྩ་གསུམ་གྱི་དབུགས་བརྒྱ་ཕྲག་བཅུ་དྲུག་ལྷག་པའི་ཁྲི་ཕྲག་གཉིས་ཀྱི་གྲངས་ལ་ལོ་བརྒྱའི་ཉིན་ཞག་གིས་བསྒྱུར་བ་ནི་འབུམ་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་དྲུག་ལྷག་པའི་བྱེ་བ་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་བདུན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་དག་ལས་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་ཆས་ཐོབ་པ་འབུམ་ཕྲག་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་ལྷག་པའི་བྱེ་བ་ཕྲག་གཉིས་ཀྱི་གྲངས་ནི་དབུ་མ་ཨ་བ་དྷཱུ་
ཏཱིའི་དབུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །ལྷག་མ་འབུམ་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ལྷག་པའི་བྱེ་བ་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་ནི་ལ་ལ་ནཱ་དང་ར་ས་ནཱ་དག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ལས་འབབ་སྟེ་ཆ་མཉམ་པར་གྱུར་པ་ལས་གཡོན་དང་གཡས་ནས་ཕྱེད་ལ་ལ་ནཱ་ནས་འབབ་ཅིང་ཕྱེད་ར་ས་ནཱ་ནས་འབབ་སྟེ་ལོ་བརྒྱའི་མཚམས་ཀྱིའོ། །སྟོང་དུས་མེ་ཡིས་རབ་ཏུ་ཕྱེ་བ་དག་ནི་ཆུ་ཚོད་དུ་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་དབུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དེ་ལས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུས་རབ་ཏུ་ཕྱེ་བའི་རྙེད་པ་ནི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ཕུང་པོར་འགྱུར་རོ། །དྲུག་ཅུའི་ཆ་ཡིས་ཉིན་ཞག་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་དེ་ལས་དྲུག་ཅུའི་ཆས་ཐོབ་པ་ནི་ཉིན་ཞག་གི་ཚོགས་སུ་འགྱུར་ཏེ། སྟོང་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ལས་དབུ་མའི་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ལྷག་པའི་བརྒྱ་ཕྲག་བཅུ་གཅིག་གི་གྲངས་སོ། །ལྷག་མའི་ཉིན་ཞག་གི་ཚོགས་བརྒྱ་ཕྲག་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་དང་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་ལྷག་པའི་ཁྲི་ཕྲག་གསུམ་ནི་ལ་ལ་ནཱ་དང་ར་ས་ནཱ་དག་གི་ལོ་བརྒྱའི་མཚམས་ཀྱི་ཡིན་པར་རིག་པར་བྱའོ། །ད་ནི་གཟའ་བརྒྱད་ཀྱི་ལོ་བརྒྱའི་ཚད་འཁོར་ལོ་ཕྱེད་དང་བཅས་པ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་ཉིད་ཀྱིས་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་བྲལ་བ་གསུངས་པ་ཟླ་བའི་ཕྱོགས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཟླ་བའི་ཕྱོགས་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་ཟླ་བའི་ཕྱོགས་གཅིག་དབྱུག་གུ་སུམ་ཅུའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་མཚན་མོར་འགྱུར་ཏེ་ཁྱིམ་གྱི་འཁོར་ལོ་ཕྱེད་ལ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཉི་མའི་བགྲོད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཉི་མའི་བགྲོད་པ་ཉིད་ཉིན་མཚན་ཕྱེད་དུ་འགྱུར་ཏེ་འཁོར་ལོ་ཕྱེད་ལ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ས་སྐྱེས་ཟླ་བ་དགུ་རྣམས་དག་གི་མཚན་མོའི་ཞེས་པ་ནི་བྱེད་པ་བརྗོད་པར་འདོད་པས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་བླ་མའི་ལོ་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །

【汉语翻译】
的数字啊。三万六千乘以这些，也完全被认为是百年的量。那些呼吸乘以百年的三万六千个昼夜，就变成了百年的呼吸量。这里，每一个昼夜有三脉的一百一十六万呼吸，乘以百年的昼夜，就变成了七十七亿七千六百万。从那些中获得三十二分之一，即二亿四千三百多万的数字，就变成了中脉阿瓦杜提（藏文：ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱི།，梵文天城体：avadūtī，梵文罗马拟音：avadūtī，汉语字面意思：离垢者）的呼吸。剩余的七十五亿三千三百多万，是从拉拉纳和拉萨纳的五个脉轮流出，变成均等的部分，从左边和右边各流出一半拉拉纳，一半拉萨纳，是百年的界限。空时用火完全分开的那些，就变成了小时，意思是说，从那个呼吸的集合中，用三百六十完全分开的获得物，就变成了小时的集合。用六十分开昼夜也是，意思是说，从小时的集合中获得六十分之一，就变成了昼夜的集合。从三万六千中，中脉的二百二十五多出一百一十的数字。剩余的昼夜集合四百四十八和三百七十五万，应当知道是拉拉纳和拉萨纳的百年界限。现在，为了享用八曜的百年量，连同半个轮，将它们合一，就说出了与时轮分离的，如“月亮的一半”等等。月亮的一半，意思是说，月亮的一半变成了三十个手杖的自性的夜晚，为了接近享用一半的家宅轮。太阳的运行，意思是说，太阳的运行本身变成了昼夜的一半，为了接近享用一半的轮。土生九个月亮的夜晚，意思是说，因为想要表达作用。同样地，也变成了上师的六年。

【英语翻译】
The number of. Thirty-six thousand multiplied by these are also fully recognized as the measure of a hundred years. Those breaths multiplied by thirty-six thousand days and nights of a hundred years become the measure of a hundred years of breaths. Here, each day and night has 2.16 million breaths of the three channels, multiplied by the days and nights of a hundred years, which becomes 7.776 billion. Obtaining one thirty-second from those, that is, the number of 243 million, becomes the breath of the central channel Avadhuti (Tibetan: ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱི།, Sanskrit Devanagari: avadūtī, Sanskrit Roman transliteration: avadūtī, literal Chinese meaning: the one who is free from defilements). The remaining 7.533 million flow out from the five chakras of Lalana and Rasana, becoming equal parts, with half flowing out from Lalana on the left and right, and half flowing out from Rasana, which is the boundary of a hundred years. Those that are completely separated by fire in empty time become hours, meaning that from that collection of breaths, the gain completely separated by three hundred and sixty becomes the collection of hours. Separating days and nights by sixty also means that obtaining one sixtieth from the collection of hours becomes the collection of days and nights. From the thirty-six thousand, the central channel's two hundred and twenty-five exceeds one hundred and ten. The remaining collection of days and nights, four hundred and forty-eight and three million seven hundred and seventy-five, should be known as the hundred-year boundary of Lalana and Rasana. Now, in order to enjoy the hundred-year measure of the eight planets, together with half a wheel, uniting them, it is said to be separated from the Kalachakra, such as "half of the moon" and so on. Half of the moon means that half of the moon becomes the night of the nature of thirty staffs, in order to approach enjoying half of the house wheel. The movement of the sun means that the movement of the sun itself becomes half of the day and night, in order to approach enjoying half of the wheel. The night of the earth-born nine moons means that it is because one wants to express the action. Similarly, it also becomes the six years of the guru.

============================================================

==================== 第 43 段 ====================
【原始藏文】
ཉི་མའི་ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་པ་སངས་ཀྱི་ཡང་བགྲོད་པ་སྟེ་ཟླ་སྐྱེས་གཟའ་ལག་གི་ཡང་བགྲོད་པའོ། །ཚེས་ཞེས་བྱ་བའི་ལོ་ནི་སྟེ་ལོ་བཅྭ་ལྔ་ནི་སྤེན་པའིའོ། །མུན་ཅན་སྒྲ་གཅན་གྱི་ནི་ལོ་དགུ་ཉིན་མཚན་ཕྱེད་དུ་འགྱུར་ཏེ་རྒྱུ་སྐར་ཕྱེད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་ནི་ནོར་གྱིས་བསྒྱུར་བའི་དུས་ཀྱི་ལོ་ཞེས་པ། ལོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་ཕྱེད་བཅས་ཟླ་བ་གསུམ་དུ་འགྱུར་ཏེ་སེམས་ཅན་
རྣམས་ཀྱི་སྙིང་སྟོབས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་དབྱེ་བས་སོ། །ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཉིན་ཞག་གྲངས་དག་ལས་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་རྒྱུ་སྐར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་སྙིང་སྟོབས་དང་རྡུལ་དང་མུན་པའི་དབྱེ་བས་ལོ་བརྒྱར་འགྱུར་ཏེ། དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དམན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་ལོ་གསུམ་དང་ཕྱོགས་གསུམ་གྱིས་དམན་པ་སྟེ་གཟའ་བརྒྱད་པོ་རྣམས་ཀྱི་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་ལས་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཟླ་བ་བཅུ་ལྷག་པའི་ལོ་དགུ་བཅུ་རྩ་དྲུག་གི་ཚོགས་སུ་འགྱུར་རོ། །འདིར་སྲོག་གི་སྙིང་སྟོབས་ལ་འབབ་ཅེས་པ་ནི་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཟླ་བ་གསུམ་ལྷག་པའི་ལོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་ནི་སྟོབས་ལ་སྟེ་སྙིང་སྟོབས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་འབབ་བོ། །དེའི་འོག་ཏུ་རྡུལ་གྱི་བར་དུ་ཚད་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །དེའི་འོག་ཏུ་མུན་པ་ལ་ཡང་རིམ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །ལྷ་མི་ལག་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་རང་རང་གི་ལོ་བརྒྱའི་ཚད་ལས་སྙིང་སྟོབས་དང་རྡུལ་དང་མུན་པ་རྣམས་ཀྱི་མཐའི་མཚམས་དེ་ནས་ལྔ་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །ཟླ་བ་ཕྱེད་བཅས་མཚན་མོ་དག་གིས་ཞེས་པ་ནི་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཕྱོགས་གསུམ་གྱིས་ཏེ་ཀྱང་ཞེས་པ་སྔར་གྱི་ལོ་གསུམ་གྱིས་སོ། །འདིར་འཁོར་བ་པ་རྣམས་ལྔ་པ་ཉིད་འཆི་བར་འགྱུར་ཏེ། སྐྱེས་བུ་ཚེ་ལོ་བརྒྱ་པ་དབང་པོ་བརྒྱ་པ་ཞེས་པའི་ཚིག་འཇིག་རྟེན་པའི་ཐ་སྙད་ལས་སོ། །དོན་དམ་པའི་རིགས་པས་ནི་ངེས་པ་མེད་དེ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རང་རང་གི་ལས་ཀྱི་དབང་གིས་སྐྱེ་བ་དང་འགག་པར་སངས་རྒྱས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །སྐྱེས་བུ་ཚེ་ལོ་བརྒྱ་པ་དབང་པོ་བརྒྱ་པ་ཞེས་པ་ནི་དགོངས་པའི་སྐད་དེ་སྐྱེས་བུ་ནི་ཕྱི་རོལ་དུ་དུས་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལོ་ཁྲི་ཕྲག་གཉིས་ལྷག་པའི་འབུམ་ཕྲག་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་དབུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །ནང་དུ་ནི་དབུགས་ཀྱི་ཚད་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དུས་བཞིའི་བདག་ཉིད་དེ་གང་གི་དུས་སུ་གཟའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུ་བ་སྟོང་པ་ལ་འ

【汉语翻译】
如同太阳一样，金星也运行，即月亮所生的星宿也运行。所谓“ཚེས་（日期）”之年，即十五年是土星的。黑暗的罗睺星是九年，日夜各半，因为接近享用一半星宿的轮转。所有这些加在一起，就是用财富转变的时之年，三十二年半零三个月，这是因为众生们的心力功德的差别。从一半的昼夜数量中，因为接近享用一半的星宿轮转，以心力、微尘和黑暗的差别，变成一百年。所谓时轮减少，即减少三年又四分之三，从八个星宿的合集中，超过一半的十个月的九十六年集合。这里说生命的心力下降，即在超过一半的三个月的三十二年间，众生的生命在于力量，即心力功德的下降。在那之后，到微尘之间也是同样的程度。在那之后，到黑暗也是同样的次第。天人行走者们各自百年的量中，从心力、微尘和黑暗的尽头界限开始，变成第五个。所谓一半的夜晚，即时轮的三分之一，也即之前的三年。这里轮回者们将死于第五个，所谓“人寿百岁，百官”之语，是世俗的说法。以究竟的道理来说，这是不一定的，众生的各自业力所致的生灭，应由佛陀们了知。所谓“人寿百岁，百官”是密意之语，所谓人，在外是具有四季自性的两万多亿零四十三万的呼吸之相。内在则是以呼吸的量，具有四季的自性，在那段时间里，所有星宿的运行都空无。

【英语翻译】
Just as the sun moves, so does Venus, that is, the constellations born of the moon also move. The so-called year of "dates" is fifteen years, which is Saturn's. The dark Rahu is nine years, half day and night, because it is close to enjoying the rotation of half the constellations. All these added together are called the year of time transformed by wealth, thirty-two and a half years and three months, which is due to the difference in the merits of the minds of sentient beings. From half the number of days and nights, because it is close to enjoying half the rotation of the constellations, it becomes a hundred years due to the difference in mental strength, dust, and darkness. The so-called decrease of the wheel of time is a decrease of three years and three-quarters, from the collection of the eight constellations, a collection of ninety-six years of more than half of ten months. Here it is said that the life force of the mind declines, that is, in the thirty-two years of more than half of three months, the life of sentient beings lies in strength, that is, the decline of the merits of the mind. After that, to the interval of dust is also the same extent. After that, to darkness is also the same order. In the measure of a hundred years each for gods, humans, and walkers, from the end limit of mental strength, dust, and darkness, it becomes the fifth. The so-called half nights are one-third of the wheel of time, which is also the previous three years. Here, those in samsara will die in the fifth, the words "a man of a hundred years, a hundred officials" are worldly sayings. According to the ultimate principle, this is not certain, the birth and death caused by the respective karma of sentient beings should be understood by the Buddhas. The so-called "a man of a hundred years, a hundred officials" is a word of secret meaning, the so-called man, externally, is the aspect of breath with the nature of the four seasons, more than two trillion and four hundred and thirty thousand. Internally, it is the nature of the four seasons with the measure of breath, in that period, the movement of all the constellations is empty.

============================================================

==================== 第 44 段 ====================
【原始藏文】
ཇུག་པར་འགྱུར་བའོ་ཞེས་པ་ནི་དོན་དམ་པའི་རིགས་པའོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་དབང་གིས་ཀྱང་ཚེ་དམན་པ་དང༌། ལྷག་པར་འགྱུར་ཞིང་ཚེ་ལོ་བརྒྱ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ངེས་པ་མེད་དེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསུང་གི་ཕྱིར་རོ། །གྲངས་ནི་ཤིན་ཏུ་ངེས་པ་འདི་དག་
རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་ཡིན་ནོ། །མི་ཡི་དབང་ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཟླ་བ་བཟང་པོ་ལ་བོད་པའོ། །ད་ནི་དབུ་མ་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱི་དྲུག་ཅུའི་ཆའི་ཆུ་ཚོད་རྣམས་གཟའ་ལྔ་རྒྱུ་སྐར་ལ་འཆར་བའི་རྐང་པའི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ཚོགས་སུ་གསུངས་པ་མ་བཅད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མ་བཅད་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི་ལོ་གསུམ་དང་ཕྱོགས་གསུམ་གྱི་ཉིན་ཞག་མ་བཅད་པ་སྟེ། ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ལྷག་པའི་བརྒྱ་ཕྲག་བཅུ་གཅིག་གི་བགྲོད་པ་དག་ལ། བུ་ལོན་དགུ་ནི་མངལ་གྱི་ཟླ་བ་དགུའི་བུ་ལོན་ཆུ་ཚོད་དགུ་ནི་བསྲེས་པར་གྱུར་པ་མཐའ་དག་རྣམས་ཏེ་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ཚོགས་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་ལྷག་པའི་བརྒྱ་ཕྲག་བཅུ་གཅིག་གི་གྲངས་རྣམས་ནི་བཀྲ་ཤིས་ལ་སོགས་གཟའ་ནི་ལྔ་པོ་རྣམས་ཀྱི་མྱུར་བའི་ལས་ཏེ། སྐར་མའི་ལས་དག་ལ་ཡང་རྐང་པའི་ཆུ་ཚོད་དུ་འགྱུར་རོ། །ས་སྐྱེས་ལ་ནི་རིག་བྱེད་དུས་མེ་ཞེས་པ་དེ་དག་ལས་བཀྲ་ཤིས་ལ་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ཚོགས་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ལྷག་པའི་སུམ་བརྒྱའི་གྲངས་སུ་འགྱུར་རོ། །སྲིད་པའི་གནས་རྣམས་དག་ལ་ཞེས་པ་ནི་རྐང་པའི་གནས་བཅུ་བཞི་ལ་སྟེ་སྐར་མ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་བཅུ་གསུམ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱུ་བའི་དབྱེ་བ་ཡིས་ཞེས་པ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་སོ། །སྔ་ཕྱི་ཕྱེད་ལ་མཚུངས་པར་ཕྱེད་སྔ་མ་ལ་རྒྱུ་སྐར་གྱི་རྐང་པའི་དབང་གིས་བརྒྱ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་བརྒྱ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཏེ་རྒྱུ་སྐར་རྣམས་ཀྱི་ཕྱེད་ཕྱེད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བུ་ལོན་ནོར་གྱི་བགྲོད་པ་དག་ལ་ཞེས་པ་ནི་རིམ་པ་མིན་པས་བུ་ལོན་གྱི་བགྲོད་པ་དང༌། རིམ་པས་ནོར་གྱི་བགྲོད་པ་རྣམས་ལ་གནས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ངེས་པར་སྦྱར་ཏེ། ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཤར་བའི་སྐར་མ་ནི་གནས་དང་པོའོ། །གནས་ཀྱི་དབྱེ་བ་དེ་ལས་གཞན་དང་གནས་བཅུ་བཞི་སྟེ། གནས་ཀྱི་དབྱེ་བ་དེ་དག་གིས་ཆུ་ཚོད་དེ་དག་ངེས་པར་སྦྱར་རོ། །དང་པོར་རྒྱལ་དབང་གྲངས་ཏེ། རྒྱུ་སྐར་དང་པོ་སྤྱད་པའི་གནས་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ། །མེ་དང་མིག་ནི་རྣམ་གསུམ་དག་ཏུ་རབ་ཏུ་འགྱུར། དང་པོའི་གནས་ནས་གཉིས་པ་དང༌། གསུམ་པ་དང༌། བཞི་པ་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་

【汉语翻译】
所谓“转变”是指真实不虚的道理。由于众生的善与非善，寿命有长有短，并非一定活到一百岁，这是如来所说的缘故。这些非常确定的数字，在续部之王《时轮经》中广为人知。所谓“人主”是指对金刚手·月贤的称呼。现在，将六十阿瓦杜提的部分时辰，说成五星在星宿上运行的步时之集合，如“未截断”等。未截断时轮是指三年又三个月的未截断日夜。在二十五以上的千一百次运行中，九个负债是指怀孕九个月的负债，九个时辰是指所有混合的时辰，即三十四个以上的千一百个时辰的数字，是吉祥等五星快速运行的结果，对于星宿的运行来说，也变成了步时。对于火星来说，所谓“吠陀时间火”等，从这些中，吉祥的时辰集合变成了三百六十四个。所谓“存在之处”是指十四个步位，因为享用十三又二分之一星宿。所谓“运行的差别”是指二十四等的差别。前后两半相等，前半部分由于星宿的步位，有一百八十二，后半部分也有一百八十二，因为星宿都是一半一半的缘故。所谓“负债财富的运行”是指不按顺序的负债运行和按顺序的财富运行，必须确定结合位置的差别。太阳轮升起的星宿是第一位。位置的差别除了那个之外还有十四个位置。必须用那些位置的差别来确定结合那些时辰。首先是国王的数字，即第一个星宿所用的位置是二十四。火和眼睛彻底变成三种。从第一个位置到第二个、第三个和第四个位置是二十三。

【英语翻译】
The so-called "transformation" refers to the true and unfailing principle. Due to the virtue and non-virtue of sentient beings, lifespans are sometimes short and sometimes long, and it is not certain that one will live to be a hundred years old, because that is what the Tathagata said. These very definite numbers are well known in the King of Tantras, the Kalachakra. The so-called "Lord of Men" refers to the name of Vajrapani Chandrabhadra. Now, the hours of the sixty Avadhutis are said to be the collection of foot-hours in which the five planets appear on the constellations, such as "uninterrupted." The uninterrupted Kalachakra refers to the uninterrupted days and nights of three years and three months. In the eleven hundred runs of more than twenty-five, the nine debts refer to the debts of the nine months of pregnancy, and the nine hours refer to all the mixed hours, that is, the numbers of the eleven hundred hours of more than thirty-four, which are the result of the rapid movement of the five planets such as auspiciousness, and for the movement of the constellations, it also becomes a foot-hour. For Mars, the so-called "Vedic time fire," etc., from these, the collection of auspicious hours becomes three hundred and sixty-four. The so-called "places of existence" refers to the fourteen foot positions, because thirteen and a half constellations are enjoyed. The so-called "difference of movement" refers to the difference of twenty-four, etc. The first and second halves are equal, the first half has one hundred and eighty-two due to the foot position of the constellation, and the second half also has one hundred and eighty-two, because the constellations are half and half. The so-called "movement of debt and wealth" refers to the movement of debt that is not in order and the movement of wealth that is in order, and the difference in position must be determined and combined. The constellation that rises on the solar wheel is the first position. Besides that, there are fourteen positions of difference. Those hours must be determined and combined with those position differences. First is the number of the king, that is, the position used by the first constellation is twenty-four. Fire and eyes are completely transformed into three kinds. From the first position to the second, third, and fourth positions is twenty-three.

============================================================

==================== 第 45 段 ====================
【原始藏文】
དུ་འགྱུར་ཏེ། རྣམ་གསུམ་ཞེས་སོ། །གནས་གཉིས་དག་ལ་གཅིག་དང་མིག་སྟེ།
གནས་བཞི་པ་དེ་ནས་ལྔ་པ་དང་དྲུག་པའི་གནས་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་སྟེ། གནས་གཉིས་ཞེས་སོ། །བཅྭ་བརྒྱད་ཚེས་དང་དྲག་པོ་གནས་དྲུག་པ་དེ་ནས་བདུན་པ་དང༌། བརྒྱད་པ་དང༌། དགུ་པའི་གནས་རྣམས་ལ་གྲངས་བཞིན་དུ་བཅྭ་བརྒྱད་དང༌། ཚེས་ཞེས་པ་བཅྭ་ལྔ་དང་དྲག་པོ་ཞེས་པ་བཅུ་གཅིག་གོ །མེ་དང་རྩ་བར་དྲག་པོ་དང༌། གནས་དགུ་པ་དེ་ནས་གནས་བཅུ་པ་ལ་མེ་ཞེས་པ་རྐང་པ་གསུམ་མོ། །དེ་ནས་རྩ་བར་ཕྱེད་ཕྱི་མ་སྟེ། ཕྱེད་ཕྱི་མ་གནས་བཅུ་གཅིག་པར་དྲག་པོ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་གོ །སུམ་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་བརྒྱད་ཅུ་དག་དང༌། བཅུ་གཉིས་པ་ལ་སུམ་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་དོ། །བཅུ་གསུམ་པ་ལ་བརྒྱད་ཅུའོ། །བརྟན་པ་སྲིད་པའི་གནས་ཞེས་པ་གནས་བཅུ་བཞི་པ་ལ་འདིར་ནི་གསུམ་བཅས་ལྔ་བཅུའོ་ཞེས་པ་ལ་གསུམ་དང་བཅས་པའི་ལྔ་བཅུ་ནི་གསུམ་བཅས་ལྔ་བཅུ་སྟེ། ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་ནི་གནས་བཅུ་བཞི་པ་འདི་ལ་ངེས་པའོ། །རྒྱུ་སྐར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཕྱེད་པོ་དེ་ཡིས་ཉི་མ་རྣམ་དག་གྱུར་པའི་རྗེས་ལ་རིམ་པ་མིན་པས་བུ་ལོན་དུ་འགྱུར་རོ། །རིམ་པས་ནོར་དུ་འགྱུར་རོ། །མིག་དམར་ལ་སོགས་པའི་སྐར་མའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་བུ་ལོན་དོར་བར་བྱ་ཞིང་ནོར་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །རིག་བྱེད་དག་དང་བུག་པ་ཟླ་བའི་གྲངས་ནི་གཟའ་ལག་མྱུར་བའི་ལས་ལ་ཆུ་ཚོད་དག་ཏུ་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི། འདིར་གཟའ་ལག་གི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ཚོགས་བརྒྱ་དགུ་བཅུ་རྩ་བཞིའོ། །བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་རང་གི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་གནས་བཅུ་བཞི་ལ། ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་གཟའ་ལག་གི་ཡང་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ། མྱུར་བའི་ལས་ཞེས་པ་རྒྱུ་སྐར་གྱི་ལས་ལའོ། །གནས་གཉིས་ལ་ནི་བཅུ་དྲུག་ཅེས་པ་ནི་གནས་དང་པོ་ལ་བཅུ་དྲུག་སྟེ། གནས་གཉིས་པ་ལ་ཡང་བཅུ་དྲུག་གོ །གཞན་ལ་ཚེས་དང་མ་ནུ་མྱོས་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་གསུམ་པ་ལ་བཅྭ་ལྔའོ། །བཞི་པ་ལ་བཅུ་བཞིའོ། །ལྔ་པ་ལ་བཅུ་གསུམ་མོ། །དྲག་པོ་རི་དང་དབང་པོ་མཁའ། །དྲུག་པ་ལ་བཅུ་གཅིག་གོ །བདུན་པ་ལ་བདུན་ནོ། །བརྒྱད་པ་ལ་ལྔའོ། །དགུ་པ་ལ་སྟོང་པའོ། །རྩ་བ་དག་ལས་རིག་བྱེད་དྲག་པོ་དང་ནི་ཞེས་པ་ནི། གནས་དགུ་པ་དེ་ནས་
རྩ་བར་ཕྱེད་ཕྱི་མ་སྟེ། གནས་བཅུ་པ་ལ་བཞིའོ། །བཅུ་གཅིག་པ་ལ་བཅུ་གཅིག་གོ །བཅུ་གཉིས་པ་ལ་ཉི་ཤུའོ། །བཅུ་གསུམ་པ་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དོ། །བཅུ་བཞི་པ་ལ་ཡང་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་གཞག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གཟའ་ལག་གི་ཆུ་ཚོད་རྣམས་རྒྱུ་བའི་དབྱེ་བས་ཡང་དག་པ

【汉语翻译】
变为。名为三种。于二位为一和眼。
从第四位起，第五位和第六位为二十一。名为二位。十八、十五和十一。从第六位起，第七、第八和第九位，按照数字分别是十八、十五（名为十五）和十一（名为猛厉）。于火和根为猛厉。从第九位起，第十位为火，意为三步。然后于根为后半。后半于第十一位为猛厉，即十一。三十八和八十。第十二位为三十八。第十三位为八十。名为坚固存在的位，即第十四位，此处为包含三的五十，即包含三的五十，即五十加三，五十三个是确定属于这第十四位的。星宿的半轮，在那之后，太阳变得完全清净，因为不是按照顺序，所以会变成债务。按照顺序会变成财富。对于火星等星宿的享受，应该舍弃债务，并且布施财富。吠陀等和孔隙月亮的数字，在行星快速运行的事业中，会变成小时，意思是说，这里行星的小时总共有百九十四。吉祥的自身小时的总数，在十四个位置上，就像那样，也应该理解行星的，名为快速运行的事业，是星宿的事业。于二位为十六，意思是说第一位为十六，第二位也是十六。其他为十五和摩奴、迷醉，意思是说第三位为十五。第四位为十四。第五位为十三。猛厉、山和自在、空。第六位为十一。第七位为七。第八位为五。第九位为空。从根开始，吠陀猛厉和，意思是说，从第九位起，
于根为后半。第十位为四。第十一位为十一。第十二位为二十。第十三位为二十八。第十四位也应该放置三十四。这样，按照顺序，行星的小时通过运行的分类是正确的。

【英语翻译】
It becomes. It is called three kinds. In the two positions, it is one and eye.
From the fourth position, the fifth and sixth positions are twenty-one. It is called two positions. Eighteen, fifteen, and eleven. From the sixth position, the seventh, eighth, and ninth positions are eighteen, fifteen (called fifteen), and eleven (called fierce), respectively, according to the numbers. In fire and root, it is fierce. From the ninth position, the tenth position is fire, meaning three steps. Then in the root, it is the latter half. The latter half in the eleventh position is fierce, which is eleven. Thirty-eight and eighty. The twelfth position is thirty-eight. The thirteenth position is eighty. The position called steadfast existence, which is the fourteenth position, here is fifty including three, which is fifty including three, which is fifty plus three, fifty-three is definitely belonging to this fourteenth position. The half wheel of the stars, after that, the sun becomes completely pure, because it is not in order, it will become debt. In order, it will become wealth. For the enjoyment of Mars and other stars, debt should be abandoned, and wealth should be given. The numbers of Vedas and the moon of pores, in the business of rapid movement of planets, will become hours, meaning that here the total hours of planets are one hundred and ninety-four. The total number of auspicious self-hours, in the fourteen positions, just like that, the planets should also be understood, the business called rapid movement is the business of stars. In the two positions, it is sixteen, meaning that the first position is sixteen, and the second position is also sixteen. Others are fifteen and Manu, intoxication, meaning that the third position is fifteen. The fourth position is fourteen. The fifth position is thirteen. Fierce, mountain, and free, empty. The sixth position is eleven. The seventh position is seven. The eighth position is five. The ninth position is empty. Starting from the root, Veda fierce and, meaning that, from the ninth position,
In the root, it is the latter half. The tenth position is four. The eleventh position is eleven. The twelfth position is twenty. The thirteenth position is twenty-eight. The fourteenth position should also be placed thirty-four. In this way, in order, the hours of the planets are correct through the classification of running.

============================================================

==================== 第 46 段 ====================
【原始藏文】
ར་གནས་པར་རིག་པར་བྱའོ། །ཆུ་གཏེར་ནམ་མཁའ་དག་དང༌། ཟླ་བའི་གྲངས་བརྒྱ་རྩ་བཞི་ནི་བླ་མའི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ཚོགས་ཏེ། རྒྱུ་བའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་དག་གནས་བཅུ་བཞི་ལ་འགྱུར་བ་ནི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ཚོགས་དེ་ལས་གནས་གཉིས་དག་ལ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚད་དང༌། གནས་དང་པོ་ལ་བཅུ་སྟེ། གཉིས་པ་ལ་ཡང་བཅུའོ། །དགུ་ནོར་དུས་ཞེས་པ་ནི་གསུམ་པ་ལ་དགུའོ། །བཞི་པ་ལ་བརྒྱད་དོ། །ལྔ་པ་ལ་དྲུག་གོ །དྲུག་ལག་པ་ཟླ་བ་དག་དང་ཞེས་པ་ནི། དྲུག་པ་ལ་དྲུག་གོ །བདུན་པ་ལ་གཉིས་སོ། །བརྒྱད་པ་ལ་གཅིག་གོ །རྩ་བར་ནི་ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་མེ་དྲུག་བུག་པ་དང་ནི་དྲག་པོ་ཞེས་པ་ནི་དགུ་པ་ལ་གསུམ་མོ། །བཅུ་པ་ལ་དྲུག་གོ །བཅུ་གཅིག་པ་ལ་དགུའོ། །བཅུ་གཉིས་པ་ལ་བཅུ་གཅིག་གོ །མི་བདག་ཐུབ་པ་རྣམས་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་བཅུ་གསུམ་པ་ལ་བཅུ་དྲུག་གོ །གནས་བཅུ་བཞི་པ་ལ་བདུན་ནོ། །རྒྱུ་བ་ཐམས་ཅད་རིམ་པས་སོ་ཞེས་པ་ནི། དེ་ལྟར་བཟའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྐང་པའི་ཆུ་ཚོད་རྣམས་ཐམས་ཅད་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བས་རིག་པར་བྱའོ། །མྱུར་ཞེས་པ་ནི་མྱུར་བའི་རྒྱུ་བ་སྟེ། གཟའ་ཤར་བའི་ཕྱེད་སྔ་མ་ལའོ། །དལ་བ་ཡང་ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལའོ། །འཁྱོག་པོ་ནི་རིམ་པ་མིན་པས་ཕྱེད་སྔ་མ་ལའོ། །ཡང་ཡིག་གིས་འབྱུང་བ་ནི་རིམ་པ་མིན་པའི་ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལའོ། །གཟའི་ཚོགས་ནི་ངེས་པར་ཉི་མའི་དབྱེ་བ་དག་གིས་ཏེ། ཉི་མ་ལས་རྣམ་པར་དག་པའི་དབྱེ་བས་རྒྱུ་བར་བྱེད་དོ། །དྲུག་དང་ཟླ་བ་ཆུ་གཏེར་གྲངས་ཞེས་པ་ནི་བཞི་བརྒྱ་བཅུ་དྲུག་གི་ཚོགས་ཏེ། འདི་དག་ནི་པ་སངས་ཏེ་དཀར་པོའི་གནས་བཅུ་བཞི་ལ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལས་ཆུ་ཚོད་རྣམས་གནས་གསུམ་དག་ལ་ཉི་ཤུ་ལྔ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་དང་པོའི་གནས་ལ་ཉི་ཤུ་ལྔ་སྟེ། གཉིས་པ་དང༌། གསུམ་པ་ལ་ཡང་ངོ༌། །གཉིས་ནི་རྒྱལ་བ་ཞེས་དང༌།
བཞི་པ་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་སྟེ་ལྔ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །ལག་མིག་རྣམ་པ་གཉིས་ཞེས་པ་ནི་དྲུག་པ་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ཏེ་བདུན་པ་ལ་ཡང་ངོ༌། །སྐྱོན་དང་ཚེས་དང་བརྒྱད་དེ་ཞེས་པ་ནི་བརྒྱད་པ་ལ་བཅྭ་བརྒྱད་དོ། །དགུ་པ་ལ་བཅྭ་ལྔའོ། །བཅུ་པ་ལ་བརྒྱད་དོ། །དེ་ནས་རྩ་བར་ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་དྲུག་དང་ནམ་མཁའ་ཡོན་ཏན་དག་དང་ཞེས་པ་ནི་བཅུ་གཅིག་པ་ལ་དྲུག་གོ །བཅུ་གཉིས་པ་ལ་སུམ་ཅུའོ། །བཅུ་གསུམ་པ་ལ་གཅིག་གིས་དམན་པའི་བརྒྱའོ། །མཐར་བཅུ་བཞི་པ་ལ་མེ་དང་རི་ཡི་གྲངས་ཞེས་པ་བདུན་ཅུ་རྩ་གསུམ་མོ། །བརྟན་པ་སྲིད་པའི་གནས་ལ་སྟེ་གནས་བཅུ་བཞི་ལ་པ་སངས་ཀྱི་རྒྱུ་བ་རིམ་པས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ཉི་མའི་བུ་ལ་དྲུག་དང་འབ

【汉语翻译】
应当知晓其位次。水、宝藏、虚空等，以及月亮的数量一百零四是上师时辰的集合。以运行的差别来区分，在十四个位次上变化，即从那个时辰的集合中，两个位次具有方向的尺度，第一个位次是十，第二个位次也是十。所谓“九财时”，第三个位次是九。第四个位次是八。第五个位次是六。所谓“六手月亮等”，第六个位次是六。第七个位次是二。第八个位次是一。根本上，后半部分是“火六孔和猛烈”，第九个位次是三。第十个位次是六。第十一个位次是九。第十二个位次是十一。所谓“人主能者等”，第十三个位次是十六。第十四个位次是七。所谓“一切运行依次”，像这样，所有星宿的足部时辰，都应当按照次第如实知晓。所谓“快速”，是快速的运行，指星宿升起的上半部分。缓慢也是指后半部分。弯曲是指不按顺序的上半部分。而“又”字出现，是指不按顺序的后半部分。星宿的集合必定要通过太阳的区分，通过从太阳中完全清净的区分来进行运行。所谓“六和月亮水藏数”，是四百一十六的集合，这些是白方的十四个位次的变化。从中，时辰在三个位次上是二十五，即第一个位次是二十五，第二个和第三个位次也是。所谓“二是胜者”，第四个位次是二十四，第五个位次也是如此。所谓“手眼两种”，第六个位次是二十二，第七个位次也是。所谓“过失和日期和八”，第八个位次是十八。第九个位次是十五。第十个位次是八。然后，根本上，后半部分是“六和虚空功德等”，第十一个位次是六。第十二个位次是三十。第十三个位次是少于一百的一个数。最后，第十四个位次是“火和山之数”，即七十三。在稳固的存在之位上，应当依次了解白方在十四个位次上的运行。太阳之子是六和…

【英语翻译】
One should understand its position. Water, treasures, space, etc., and the number of the moon, one hundred and four, are the collection of the guru's hours. Differentiated by the difference in movement, changing in fourteen positions, that is, from that collection of hours, two positions have the measure of direction, the first position is ten, and the second position is also ten. The so-called "nine wealth times," the third position is nine. The fourth position is eight. The fifth position is six. The so-called "six hands moon etc.," the sixth position is six. The seventh position is two. The eighth position is one. Fundamentally, the latter half is "fire six holes and fierce," the ninth position is three. The tenth position is six. The eleventh position is nine. The twelfth position is eleven. The so-called "human lord able ones etc.," the thirteenth position is sixteen. The fourteenth position is seven. The so-called "all movements in order," like this, all the foot hours of all constellations should be understood in order as they are. The so-called "fast" is fast movement, referring to the first half of the constellation's rise. Slow is also referring to the latter half. Crooked refers to the first half that is not in order. And the appearance of the word "again" refers to the latter half that is not in order. The collection of constellations must be done through the differentiation of the sun, through the differentiation that is completely purified from the sun. The so-called "six and moon water treasure number" is the collection of four hundred and sixteen, these are the changes of the white side's fourteen positions. From this, the hours in three positions are twenty-five, that is, the first position is twenty-five, and the second and third positions are also. The so-called "two is the victor," the fourth position is twenty-four, and the fifth position is also the same. The so-called "hand eye two kinds," the sixth position is twenty-two, and the seventh position is also. The so-called "fault and date and eight," the eighth position is eighteen. The ninth position is fifteen. The tenth position is eight. Then, fundamentally, the latter half is "six and space qualities etc.," the eleventh position is six. The twelfth position is thirty. The thirteenth position is a number less than one hundred. Finally, the fourteenth position is "fire and mountain number," that is, seventy-three. In the stable position of existence, one should understand the movement of the white side in the fourteen positions in order. The son of the sun is six and...

============================================================

==================== 第 47 段 ====================
【原始藏文】
ྱུང་བའི་གྲངས། སྤེན་པའི་གནས་བཅུ་བཞི་ལ་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ཚོགས་ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལས་དྲུག་དང་འབྱུང་བ་དག་དང་འབྱུང་བ་རིག་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་གནས་དང་པོ་ལ་དྲུག་གོ །གཉིས་པ་ལ་ལྔ་སྟེ་གསུམ་པ་ལ་ཡང་ངོ༌། །བཞི་པ་ལ་བཞིའོ། །ཆུ་གཏེར་མིག་དང་ཞེས་པ་ནི་ལྔ་པ་ལ་བཞིའོ། །དྲུག་པ་ལ་གཉིས་སོ། །བདུན་པ་ཟུང་ཞེས་པ་གཉིས་སོ། །བརྒྱད་པ་ལ་སྟོང་པའོ། །དེ་ནས་རྩ་བར་ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་ཕྱོགས་དང་རིག་བྱེད་དག་དང་འབྱུང་བ་ཞེས་པ་ནི་དགུ་པ་ལ་གཉིས་སོ། །བཅུ་པ་ལ་བཞིའོ། །བཅུ་གཅིག་པ་ལ་ལྔའོ། །རོ་དང་ནོར་དང་རྩེ་མོ་ཅན་ཞེས་པ་ནི་བཅུ་གཉིས་པ་ལ་དྲུག་གོ །བཅུ་གསུམ་པ་ལ་བརྒྱད་དོ། །བཅུ་བཞི་པ་ལ་ཆུ་ཚོད་གསུམ་སྟེ་སྤེན་པའི་གནས་བཅུ་བཞི་ལ་རིམ་པས་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་གཟའ་རྣམས་ཀྱི་ནི་རྒྱུ་བ་མཐའ་དག་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དག་ལས་ཤིན་ཏུ་ངེས་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་དབུ་མའི་ལོ་བརྒྱའི་དབུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་སྟེ་གཟའ་རྣམས་འཆར་བའི་རྒྱུ་བའི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །ད་ནི་དལ་བའི་བྱ་བ་ལ་སྐྱེ་བའི་ཁྱིམ་གྱི་ཆུ་ཚོད་དལ་བའི་རྐང་པ་རྣམས་གསུངས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཕྱེད་བཅས་ཟླ་བ་ནི་ལོ་གསུམ་གྱི་ཟླ་བ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་དང་ཕྱོགས་གསུམ་ལས་ཕྱོགས་གཅིག་བཟུང་བ་སྟེ་ངེས་པར་ཞེས་པ་གདོན་མི་ཟ་བར་རོ། །ནོར་གྱིས་བསྒྱུར་བ་དག་ཅེས་པ་ལ་སྒྲ་དང་རེག་དང་གཟུགས་དང་རོ་དང་དྲི་དང་སྙིང་སྟོབས་དང་རྡུལ་དང་མུན་པ་ནི་ཡོན་
ཏན་བརྒྱད་དེ་ཡོན་ཏན་བརྒྱད་པོ་འདི་དག་གིས་བསྒྱུར་བ་དག་ནི་གཟའ་ལྔ་པོ་རྣམས་ཀྱི་དལ་བའི་བྱ་བ་ལ་རྐང་པར་འགྱུར་རོ། །མིག་བུག་མིག་གི་གྲངས་ནི་ཁྱིམ་གྱི་ཆུ་ཚོད་གཉིས་བརྒྱ་དགུ་བཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་གྲངས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལས་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བཀྲ་ཤིས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གནས་དྲུག་གི་ཕྱེད་སྔ་མ་དང་ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་རིམ་པ་དང་རིམ་པ་མིན་པས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་བཅྭ་བརྒྱད་རི་དག་བརྟན་པ་ས་ཡི་བུ་ཡི་ཕྱི་མ་ཕྱེད་དང་སྔ་མའི་ཆ་ལ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་རི་མེ་ནི་གཟའ་ལག་གིའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དབང་ཕྱུག་དགུ་མེ་བླ་མའི་སྔ་ཆ་དང་གཞན་གྱི་ཆ་ལ་ཡང་ངོ༌། །དེ་བཞིན་དུ་དཀར་པོའི་མདའ་དང་ཆུ་གཏེར་ཟླ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྤེན་པ་ཡི་ཡང་མིག་བཅས་མིག་དང་ཉིན་ཞག་དུས་སུ་འགྱུར་ཏེ་རིམ་པ་འདི་ནི་སྔར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཟླ་བའི་ཡོངས་སུ་ལོངས་སྤ

【汉语翻译】
幼童之数。土星的十四个位置，变成五十六个时辰的集合。其中六和生起者等，以及生起者知识，即第一个位置是六。第二个位置是五，第三个位置也是。第四个位置是四。水藏眼等，即第五个位置是四。第六个位置是二。第七个位置是双，即二。第八个位置是空。然后根本为一半，后面一半为方和知识等，以及生起者，即第九个位置是二。第十个位置是四。第十一个位置是五。味和财和顶端者，即第十二个位置是六。第十三个位置是八。第十四个位置是三个时辰，土星的十四个位置要依次安放。如是众星的运行全部从时轮中必定明确地变化，即中等的百年气息之轮称为时轮，是众星显现运行的时辰享用。现在关于缓慢事业中出生的宫的时辰，所说的缓慢的足等三十六等。三十六加一半的月，即三年之月三十六又三分之一，必定无疑。以财转变者等，即声和触和色和味和香和心力和微尘和黑暗是功德八，这八功德所转变者，即五星的缓慢事业成为足。眼孔眼之数，即变成宫的时辰二百九十二之数。其中极为明显地吉祥等的位置六，前半和后半要以次第和非次第来了解。彼等十八山等稳固，是地之子（火星）的后面一半和前面一半的部分。同样地，方山火是星历。同样地，自在九火是上师（木星）的前面部分和另一部分也是。同样地，白箭和水藏是月亮。同样地，土星也是眼等眼和日夜时成为，此次第是先前所说。如是时轮是月亮的完全享用。

【英语翻译】
The number of young children. Saturn's fourteen positions become a collection of fifty-six hours. Among them, six and the arising ones, and the knowledge of arising, that is, the first position is six. The second position is five, and the third position is also. The fourth position is four. Water treasury eye, etc., that is, the fifth position is four. The sixth position is two. The seventh position is double, that is, two. The eighth position is empty. Then the root is half, and the latter half is square and knowledge, etc., and the arising one, that is, the ninth position is two. The tenth position is four. The eleventh position is five. Taste and wealth and the one with the top, that is, the twelfth position is six. The thirteenth position is eight. The fourteenth position is three hours, and Saturn's fourteen positions should be placed in order. Thus, the movement of all the stars changes definitely from the wheel of time, that is, the wheel of the breath of the middle hundred years is called the wheel of time, which is the enjoyment of the hours of the appearance and movement of the stars. Now, regarding the hours of the houses born in slow activities, the slow feet, etc., are said to be thirty-six, etc. Thirty-six plus half a month, that is, thirty-six and one-third of the months of three years, must be certain. Those transformed by wealth, etc., that is, sound and touch and color and taste and smell and mental power and dust and darkness are the eight merits, and those transformed by these eight merits, that is, the slow activities of the five planets become feet. The number of eye holes, that is, it becomes the number of two hundred and ninety-two hours of the palace. Among them, the position six of the extremely clear auspiciousness, etc., the first half and the second half should be understood in order and non-order. Those eighteen mountains, etc., are stable, and are the latter half and the first half of the son of the earth (Mars). Similarly, the square mountain fire is the ephemeris. Similarly, the nine fire of freedom is also the former part of the master (Jupiter) and the other part. Similarly, the white arrow and the water treasury are the moon. Similarly, Saturn is also the eye, etc., the eye and the day and night become time, this order is what was said earlier. Thus, the wheel of time is the complete enjoyment of the moon.

============================================================

==================== 第 48 段 ====================
【原始藏文】
ྱོད་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྒྱུར་བ་ལས་དྲུག་ཅུའི་ཆ་ཤས་ནི་ཁྱིམ་གྱི་རྐང་པའི་ཆུ་ཚོད་དུ་རིག་པར་བྱའོ། །ད་ནི་ཟླ་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་བཀྲ་ཤིས་ལ་སོགས་པ་གཟའ་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་ཁྱིམ་གསུམ་ཡོངས་སུ་ལོངས་སྤྱོད་པ་ལས་ལོ་གསུམ་གྱི་ཉིན་ཞག་དང་མཚུངས་པའི་ཆུ་ཚོད་ཡོངས་སུ་ལོངས་སྤྱོད་པར་གསུངས་པ། ཟླ་བ་ལ་ནི་ས་སྐྱེས་ལོངས་སྤྱོད་ཆུ་ཚོད་དགུ་བཅུ་དག་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལ་གྲགས་པ་སྟེ་རང་གི་ངོ་བོས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆས་ཐོབ་པའི་ཆུ་ཚོད་རྣམས་འགྱུར་རོ། །ཟླ་བར་ཡང་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཉིན་ཞག་སུམ་ཅུས་འགྱུར་རོ། །གྲུབ་པའི་མཐའི་ཚད་དེས་ཕུར་བུ་དང་སྤེན་པའི་ལོངས་སྤྱོད་དང་ལྷན་ཅིག་ཉི་མ་ལ་རྣམ་པར་སྦྱོང་བ་གསུམ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཆུ་ཚོད་དགུ་བཅུར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་པ་ནི་གྲུབ་པའི་མཐའོ། །ལྔ་དང་འཇིག་རྟེན་ཟླ་བའི་གྲངས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྟེ་མི་རིགས་སོ་ཞེ་ན། གྲུབ་པའི་མཐའ་ཚད་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་པ་སངས་ལ་རྣམ་པ་སྦྱངས་པ་ལས་པ་སངས་སུ་འགྱུར་བ་དེས་ན་པ་སངས་ཀྱི་ཟླ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ཚོགས་ནི་བརྒྱ་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་སྟེ་གཟའ་ལག་གི་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་དག་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་མཁའ་རོ་བསྲེག་ཟ་སྟེ་ལྔ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ཚོགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུར་འགྱུར་རོ། །འདི་དག་ཟླ་བ་གསུམ་གྱིས་ལོའི་ཉིན་ཞག་བུ་ལོན་ཆུ་ཚོད་དེ་ཆུ་
ཚོད་སྟོང་བརྒྱད་ཅུའོ། །ལོངས་སྤྱོད་འདི་ནི་གསུམ་གྱི་འོ་ཞེས་པ་ནི་འཇམ་དཔལ་གྱིས་ཚིག་ཟུར་གྱིས་གྲུབ་པའི་མཐའ་གསུངས་པའོ། །ཟླ་བར་བླ་མའི་ལོངས་སྤྱོད་དུ་འགྱུར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གྲུབ་པའི་མཐའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་གྲགས་པ་ཉམས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ཚིག་ཟུར་གྱི་དོན་གསུངས་པའོ། །འདིར་ཕྱོགས་གསུམ་པོ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ནི་མཇུག་རིངས་འཆར་བའི་ལོངས་སྤྱོད་དང་འབྲེལ་བར་གཟའ་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བའི་གྲུབ་པའི་མཐའ་ལས་གསུངས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་དག་ཕུར་བུ་དང་སྤེན་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སྦྱིན་པར་མི་བྱའོ། །ད་ནི་སྒྲ་གཅན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་ལས་མཇུག་རིངས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་གསུངས་པ་ཟླ་གཅིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་སྔར་གྱི་དལ་བའི་བྱ་བ་ལ་ཟླ་བ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་ལྷག་མའི་ཟླ་བ་གང་ཞིག་གཟའ་རྣམས་ཀྱིས་མ་སྤྱད་པའི་ཟླ་བ་དེ་ཉིད་ཡོན་ཏན་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཏེ་དེ་ལས་དྲུག་ཅུའི་ཆས་ཆུ་ཚོད་བརྒྱད་གཟུང་བར་བྱའོ། །དེ་དག་ལས་ཆ

【汉语翻译】
以八倍乘之，六十分之一的部分应被理解为房屋的脚的时刻。现在，关于“月亮”等等，据说吉祥等等五星完全享用三个宫位，从而完全享用相当于三年昼夜的时刻。关于“月亮享用地球所生的九十个时刻”，这是世俗的说法，实际上，通过自身的性质，圆圈的部分所获得的时刻会发生变化。月亮也会经历三十个半昼夜的变化。通过已成立的宗派的度量，与木星和土星的享用一起，对太阳进行三种形式的净化，这三种形式的时刻变为九十个。这被称为已成立的宗派。如果说五和世间的月亮数是佛陀的种姓，那么，因为这不是已成立的宗派的度量。因为太阳的享用净化了帕桑，从而变成了帕桑，因此帕桑的月亮享用的时刻总和是一百三十五，星期的也是如此。将这些加在一起，就是空味焚食，这五个的时刻总和变为三百六十。这些以三个月计算，是年的昼夜借贷时刻，即一千零八十个时刻。关于“这个享用是三的哦”，这是文殊以隐晦的词语所说的已成立的宗派。关于“月亮变为上师的享用”等等，这已成立的宗派的偈颂是为了削弱世俗的声誉而以隐晦的词语所说的意义。这里，这三个方面是什么，它们与尾宿星出现的享用相关联，是从五星的根本已成立的宗派中说的。因此，不应将这些给予木星和土星的享用。现在，关于从罗睺的享用中所说的尾宿星的享用，即“一个月”等等。这里，对于之前的缓慢行为，对于三十六个半月的剩余月份，哪个行星没有享用的月份，那个月以八种功德相乘，从中取出六十分之一的八个时刻。从那些中取

【英语翻译】
The part of one-sixtieth from multiplying by eight should be understood as the hour of the foot of the house. Now, regarding "the moon" and so on, it is said that the five planets, such as auspiciousness, fully enjoy the three houses, thereby fully enjoying the hours equivalent to three years of day and night. Regarding "the moon enjoys ninety hours born of the earth," this is a worldly saying, but in reality, through its own nature, the hours obtained from the parts of the circle change. The moon also undergoes changes of thirty and a half days and nights. Through the measure of the established sect, along with the enjoyment of Jupiter and Saturn, the three forms of purification for the sun, the hours of these three forms become ninety. This is called the established sect. If it is said that the number of five and the world's moons is the lineage of the Buddha, then, because it is not the measure of the established sect. Because the sun's enjoyment purifies Pasang, thereby becoming Pasang, therefore the sum of the hours of Pasang's moon enjoyment is one hundred and thirty-five, and so is the week. Adding these together, it is empty taste burnt food, and the sum of the hours of these five becomes three hundred and sixty. These are calculated in three months, which is the year's day and night borrowing hours, that is, one thousand and eighty hours. Regarding "this enjoyment is three oh," this is the established sect spoken by Manjushri in obscure words. Regarding "the moon becomes the enjoyment of the lama" and so on, this verse of the established sect is the meaning spoken in obscure words for the purpose of diminishing worldly reputation. Here, what are these three aspects, they are related to the enjoyment of the appearance of the tail star, and are spoken from the fundamental established sect of the five planets. Therefore, these should not be given to the enjoyment of Jupiter and Saturn. Now, regarding the enjoyment of the tail star spoken from the enjoyment of Rahu, that is, "one month" and so on. Here, for the previous slow action, for the remaining month of thirty-six and a half months, which month is not enjoyed by the planets, that month is multiplied by eight virtues, and from it, take one-sixtieth of the eight hours. Take from those

============================================================

==================== 第 49 段 ====================
【原始藏文】
ུ་ཚོད་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་བདུན་ནི་སྒྲ་གཅན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་དེ་འདི་ཉིད་ལ་ཞེས་པ་ནི་ཉི་མའི་ཟླ་བའི་ཚད་ལའོ། །སྒྲ་གཅན་ཟླ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་ཉི་མ་དང་བཅས་ཟླ་བའི་རྐང་པ་ཞེས་པ་ནི་ཉི་མའི་སྙིང་སྟོབས་དང་རྡུལ་དང་མུན་པ་སྟེ་རྐང་པ་གསུམ་མོ། །ཟླ་བའི་དྲི་དང་རོ་དང་གཟུགས་དང་རེག་དང་སྒྲའི་ཡོན་ཏན་ཏེ་རྐང་པ་ལྔའོ། །རྐང་པ་བརྒྱད་པོ་འདི་དག་ནི་སྒྲ་གཅན་གྱི་ཆུ་ཚོད་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་བདུན་གྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ལྷག་མ་ཆུ་ཚོད་ཕྱེད་ནི་མུན་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཏེ་དེས་དམན་པ་ནི་ཆུ་ཚོད་ཕྱེད་ཀྱིས་རྣམ་པར་དམན་པའོ། །ཉི་མའི་བགྲོད་པ་དང་པོ་ལ་གསུམ། ཆུ་སྲིན་གྱི་འཕོ་བའི་ཕྱོགས་དང་པོ་ལ་ཆུ་ཚོད་གསུམ་སྟེ་སྙིང་སྟོབས་དང་རྡུལ་དང་མུན་པའི་བདག་ཉིད་ནོར་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཀ་རྐ་ཊའི་ཕྱོགས་དང་པོ་ལ་བུ་ལོན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །ཟླ་བ་མྱོས་བྱེད་ཉིན་ཞག་དག་ལ་ཞེས་པ་ནི་ཚོགས་ཀྱི་གནས་སུ་བཅུ་བཞིའི་ཆའི་ལྷག་མ་ཉིན་ཞག་དང་པོ་སྟེ་རྐང་པ་དང་པོ་འམ་བཅུ་གསུམ་པ་ལ་ཟླ་བའི་ཆུ་ཚོད་ལྔ་སྟེ་ཡོན་ཏན་ལྔའི་བདག་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །གང་ཞིག་མ་སྤྱད་ཕྱེད་ཀྱི་ཆུ་ཚོད་ཅེས་པ་ནི་སྒྲ་གཅན་གྱིས་མ་སྤྱད་པའོ། །དུས་ཀྱི་ཉིན་ཞག་དུས་ལ་སྟེ་ཉིན་ཞག་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ལ་དེ་
ནི་ཆ་དམན་ཟླ་བ་སྟེ་ཟླ་བའི་ཆ་ཉམས་པའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནི་ཉི་མའི་ལྷག་པར་འགྱུར་ཏེ་ཉི་མའི་ཆུ་ཚོད་གཉིས་སུ་གྱུར་ནས་ཉིན་ཞག་སོ་སོར་ལྷག་སྟེ་དུས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བ་རིག་བྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ཚེས་གྲངས་བསྒྱུར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་སོ། །གང་ཞིག་ཟླ་བའི་ནང་དུ་ཉིན་ཞག་ཏུ་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་ནི་ལྷག་པར་འགྱུར་ཏེ་ཉི་མའི་ཟླ་བ་སྟེ་འཕོ་བའི་ཟླ་བ་ལ་ཉིན་ཞག་གཅིག་ལྷག་པ་དེ་ཉིད་དབུ་མའི་ཡན་ལག་ཏུ་རིག་པར་བྱའོ། །སྒྲ་གཅན་ཟླ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་མིག་གིས་རྣམ་པར་བསྒྱུར་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་སྒྲ་གཅན་གྱི་དུས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཆུ་ཚོད་བཅྭ་ལྔ་ལ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དག་གིས་བགོས་པ་ལས་ཏེ་རྐང་པས་དམན་པའི་བཞིས་ཐོབ་པ་དག་ནི་མཇུག་རིངས་ཀྱི་ཆུ་ཚོད་བཞི་སྟེ་ཉིན་ཞག་སོ་སོའི་དུས་སུའོ། །སླར་ཡང་སྒྲ་གཅན་གྱི་ཟླ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་ལས། །ཆུ་སྲད་བདུན་དང་ཕྱེད་ཕྲོགས་ཏེ་ཆུ་སྲང་བདུན་དང་དབུགས་གསུམ་པོ་འདི་དག་ཡོན་ཏན་གསུམ་གྱིས་བསྒྱུར་བ་ནི་ཕྱེ་དང་བཅས་པའི་ཆུ་སྲང་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་སུ་འགྱུར་ཏེ་བྱེད་པ་བརྗོད་པར་འདོད་པས་སོ། །རང་གི་ངོ་བོས་གང་ཞིག་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་གསུམ་གྱིས་ཏེ་ག

【汉语翻译】
七个半小时是罗睺的享受，这指的是太阳月亮的量。罗睺月亮的享受，包括太阳，月亮的支分指的是太阳的能量、尘埃和黑暗，即三个支分。月亮的香、味、形、触、声的功德，即五个支分。这八个支分是罗睺的七个半小时的自性。剩余的半小时是无暗的自性，因此减少的是以半小时而减少的。太阳的第一个运行有三个。摩羯座的第一个转移方向有三个小时，即能量、尘埃和黑暗的自性，是财富的享受。同样，巨蟹座的第一个方向是债务的享受。月亮使人陶醉的日夜指的是在聚集之处，十四分之一的剩余是第一个日夜，即第一个支分或第十三个支分，月亮的五个小时，即变成五个功德的自性。任何未使用的半小时指的是罗睺未使用的。时间的日夜在于时间，即六十四个日夜，那是减少的部分月亮，意思是月亮的部分减少了。那是变成太阳的剩余，变成太阳的两个小时，在每个日夜中剩余，通过时间来改变，智者们通过历算来改变日期等等。任何在月亮中变成日夜的，那本身就变成剩余，即太阳的月亮，对于转移的月亮，剩余一个日夜，那本身应被理解为中脉的支分。罗睺月亮的享受，通过眼睛来改变，指的是罗睺的时间的享受，十五个小时，通过方向的享受来划分，即以支分减少的四所获得的，是彗星的四个小时，即在每个日夜的时间中。再次从罗睺的月亮享受中。
夺取七个半水升，即七个水升和三个呼吸，这些通过三个功德来改变，变成二十二个半水升，因为想要表达作用。任何以自己的体性，通过一半和包括一半的三，即

【英语翻译】
Seven and a half hours is the enjoyment of Rahu, which refers to the measure of the sun and moon. The enjoyment of Rahu's moon, including the sun, the limb of the moon refers to the energy, dust, and darkness of the sun, that is, the three limbs. The virtues of the moon's fragrance, taste, shape, touch, and sound, that is, the five limbs. These eight limbs are the nature of Rahu's seven and a half hours. The remaining half hour is the nature of no darkness, so what is reduced is reduced by half an hour. The first movement of the sun has three. The first direction of Capricorn's transition has three hours, that is, the nature of energy, dust, and darkness, is the enjoyment of wealth. Similarly, the first direction of Cancer is the enjoyment of debt. The moon intoxicating day and night refers to the remainder of one-fourteenth in the gathering place is the first day and night, that is, the first limb or the thirteenth limb, the moon's five hours, that is, it becomes the nature of the five virtues. Any unused half hour refers to what Rahu has not used. The day and night of time lies in time, that is, sixty-four days and nights, that is the reduced part of the moon, meaning that the part of the moon is reduced. That is transformed into the remainder of the sun, becoming two hours of the sun, remaining in each day and night, changing through time, the wise ones change the date through calculation and so on. Anything that becomes day and night in the moon, that itself becomes the remainder, that is, the moon of the sun, for the moon of transition, one day and night remains, that itself should be understood as the limb of the central channel. Rahu's enjoyment of the moon, transformed through the eyes, refers to Rahu's enjoyment of time, fifteen hours, divided by the enjoyment of direction, that is, what is obtained by the four reduced by the limb, is the four hours of the comet, that is, in the time of each day and night. Again, from Rahu's enjoyment of the moon.
Seizing seven and a half water ascensions, that is, seven water ascensions and three breaths, these are transformed by the three virtues, becoming twenty-two and a half water ascensions, because one wants to express the action. Anything by its own nature, through half and including half of the three, that is,

============================================================

==================== 第 50 段 ====================
【原始藏文】
ང་དུ་ཉི་མས་ཉིན་ཞག་སོ་སོ་ལ་ཆུ་ཚོད་བཞི་དང་ཆུ་སྲང་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་ལོངས་སྤྱོད་པའོ། །ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་དག་ལ་སྦྱང་བར་བྱ། །ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་ཉིན་ཞག་སོ་སོ་ལ་ཆུ་ཚོད་བཞི་དང་ཆུ་སྲང་ཉི་ཤུ་པོ་འདི་ནི་བྱེད་པ་བརྗོད་པར་འདོད་པའིའོ། །གྲུབ་པའི་མཐའ་ལ་ནི་ཆུ་སྲང་དྲུག་ལྷག་གོ །ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་དེ་ལ་སྦྱང་བར་བྱ་སྟེ་སྦྱངས་པའི་ལྷག་མ་ནི་རྐང་པར་འགྱུར་རོ། །མཇུག་རིངས་ཉི་མ་དག་དང་ལྷན་ཅིག་རྣམ་པར་རྒྱུ་སྟེ་མྱུར་བར་རྒྱུ་བ་ལ་མདུན་ནས་རིམ་པ་དང་འཁྱོག་པོར་རྒྱུ་བ་ལ་རྒྱབ་ནས་རིམ་པ་མིན་པས་རྐང་པ་སྤྱོད་དོ། །རྒྱུ་བར་ཆུ་སྲང་ཕྱེད་བཅས་གཉིས་སྤྱོད་ཉིན་དང་ཉིན་ལ་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་དག་ལ་རིམ་པས་སམ་རིམ་པ་མིན་པས་སོ། །རང་གི་ཟླ་བ་སུམ་ཅུ་དྲུག་གིས་དེ་རྒྱུ་ཆུ་ཚོད་དག་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་གྱིས་ནི་ཚེས་གྲངས་པ་སྒྱུར་གསུམ་གྱིས་བཅྭ་ལྔ་བསྒྱུར་བ་ནི་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔའོ། །ཕྱེད་བཅས་ཟླ་བར་ཆུ་ཚོད་གཉིས་ནི་ཉིན་ཞག་སོ་སོར་འཆར་ཏེ་ལོ་གསུམ་གྱི་མཐར་ཆུ་སྲང་གི་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས་ཡོངས་སུ་བཏང་ནས་ཕྱོགས་གསུམ་གྱི་བར་དུ་ཉིན་ཞག་སོ་སོར་ཆུ་ཚོད་གཉིས་ལོངས་སྤྱོད་དེ་མྱུར་བ་ལ་མདུན་དང་འཁྱོག་པོ་ལ་
རྒྱབ་ཏུའོ། །དེ་ལྟར་ཕྱེད་བཅས་ཟླ་བའི་བར་དུ་དེ་འཆར་ཏེ་འོན་ཀྱང་ཟླ་བ་གཅིག་ནི་དུ་བ་མེད་བའོ། །དེ་ནས་མཐའི་ཕྱོགས་གཅིག་དུ་བ་དང་བཅས་པའོ། །དེས་ན་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་དུ་བ་མཇུག་རིངས་རབ་ཏུ་གསལ་ཏེ་འགྲོ་བ་དང་འོང་བའི་དབྱེ་བས་ཟླ་བ་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དུ་བ་བཏང་ནས་སྐར་མ་བཞིན་རབ་ཏུ་སྣང་བར་འགྱུར་རོ། །སླར་ཡང་དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ལོ་གསུམ་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་རབ་འཇུག་དེ་ནི་གང་ཚེ་ལོ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་ཞུགས་པ་དེའི་ཚེ་མཐོང་བ་མིན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡི་འཆར་བའི་ཆ་དག་ཤེས་པར་གྱུར་ན་སྟེ་དེ་ལྟར་མཇུག་རིངས་དེའི་འཆར་བའི་ཆ་དག་ཤེས་པར་གྱུར་ན་དེ་ཡི་འཆར་བ་མཐའ་ཡས་པའི་དུས་ཀྱང་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །ད་ནི་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལོ་གསུམ་གྱི་ཉིན་ཞག་དེ་ཉིད་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔས་བསྒྱུར་ཞིང་བགྲོད་པའི་ཉིན་ཞག་གིས་དམན་པ་ལ་དགུ་བསྲེས་པ་རྣམས་གཟའ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསུངས་པ། ལོ་ཡི་ཉིན་ཞག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལོ་ཡི་ཉིན་ཞག་ནི་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་དང་བརྒྱད་ཅུའོ། །དེ་ཉིད་ལྔ་ཡིས་བསྒྱུར་ཏེ་སླར་ཡང་མདའ་ཞེས་པ་ལྔས་བསྣུན་པ་ནི་བསྒྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དུམ་བུར་བསྒྱུར་བ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔས་བསྒྱུར་བར་འགྱུར་རོ

【汉语翻译】
我等于太阳在每个昼夜享用四个小时和二十六分。应当修习太阳的享用。太阳的享用，每个昼夜四个小时和二十分，这是想要表达作用的。在结论上，还多出六分。应当修习太阳的享用，修习的剩余变成足。彗星与太阳一起运行，快速运行的从前面依次，弯曲运行的从后面依次，不是依次用足。运行中，享用包含一半的两分，每天每天对太阳的享用依次或不依次。用自己的三十六个月，那些运行的小时，世界也用日期数乘以三，用十五乘以四十五。包含一半的月中，两个小时在每个昼夜出现，三年结束时，完全放弃分的享用，在三个方向之间，每个昼夜享用两个小时，快速的在前面，弯曲的在后面。
这样包含一半的月之间出现，然而一个月是没有烟的。然后最后的那个方向是包含烟的。因此，对于众生来说，烟彗星非常明显，以去和来的区别变成一个月。放出烟后，像星星一样非常显现。再次在吉祥时轮中，三年享用的进入，那是何时进入年的享用时，就变得不可见。如果知道了那些出现的方面，这样如果知道了彗星的那些出现的方面，也就知道了它出现无尽的时间。现在时轮三年昼夜本身乘以二十五，减去行进的昼夜，加上九，这些在星曜的坛城中宣说。年的昼夜等，年的昼夜是一千零八十。那个乘以五，再次用箭也就是五相乘，是相乘的意思。这样分段相乘，就变成乘以二十五。

【英语翻译】
I, equal to the sun, enjoy four hours and twenty-six minutes each day and night. One should practice the enjoyment of the sun. The enjoyment of the sun, four hours and twenty minutes each day and night, this is what is intended to express the action. In conclusion, there are six more minutes. One should practice the enjoyment of the sun, and the remainder of the practice becomes the foot. Comets move together with the sun, the fast-moving ones proceed sequentially from the front, and the curved-moving ones proceed sequentially from the back, not using the foot sequentially. In motion, enjoying two and a half minutes, day by day, the enjoyment of the sun is sequential or non-sequential. With one's own thirty-six months, those moving hours, the world also multiplies the number of dates by three, multiplying fifteen by forty-five. In the half-month, two hours appear each day and night, and at the end of three years, the enjoyment of minutes is completely abandoned, and between the three directions, two hours are enjoyed each day and night, the fast ones in the front and the curved ones in the back.
Thus, it appears between the half-months, but one month is without smoke. Then the last direction is with smoke. Therefore, for sentient beings, the smoke comet is very clear, and it becomes a month with the distinction of going and coming. After releasing the smoke, it becomes very visible like a star. Again, in the glorious Kalachakra, the entry of the three-year enjoyment, that is, when it enters the enjoyment of the year, it becomes invisible. If one knows those appearing aspects, then if one knows those appearing aspects of the comet, one will also know the endless time of its appearance. Now, the Kalachakra three-year day and night itself is multiplied by twenty-five, subtracting the days and nights of travel, adding nine, these are said in the mandala of the planets. The days and nights of the year, etc., the days and nights of the year are one thousand and eighty. That is multiplied by five, and again multiplied by the arrow, which is five, which means multiplication. Thus, multiplying in segments becomes multiplying by twenty-five.

============================================================

==================== 第 51 段 ====================
【原始藏文】
། །བགྲོད་པའི་ཉིན་ཞག་ནི་བརྒྱ་བརྒྱད་ཅུ་སྟེ་དེས་དམན་པའོ། །བགྲོད་པ་གཅིག་ལ་གཟའ་རྣམས་ལོངས་སྤྱོད་པའི་དབང་གིས་བགྲོད་པ་གཅིག་གི་ཉིན་ཞག་རྣམས་ཀྱིས་དམན་པར་འགྱུར་རོ། །བུག་པ་བསྲེས་པ་རྣམས་ནི་བུག་པ་ཞེས་པ་དགུ་སྟེ་དེ་དག་གིས་བསྲེས་པ་རྣམས་ནི་རང་རང་གི་བགྲོད་པའི་དབང་གིས་གཟའ་ལྔ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཉིན་ཞག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འགྱུར་རོ། །གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་ལས་དྲུག་སྟོང་བརྒྱད་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་ལྷག་པའི་ཁྲི་ཕྲག་གཉིས་ཏེ། དེ་ལས་ས་སྐྱེས་ལ་ནི་རི་ཀླུ་དྲུག་ཅེས་པ་དྲུག་བརྒྱ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་ཉིན་ཞག་གི་ཚོགས་སུ་འགྱུར་རོ། །རི་བུག་རི་ཀླུ་སྟེ་ཟླ་སྐྱེས་ལ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་དང་བདུན་བརྒྱ་དགུ་བཅུ་རྩ་བདུན་དུ་འགྱུར་རོ། །ལྷའི་བླ་མ་དག་ལ་སོ་མེ་རིག་བྱེད་དེ་བཞི་སྟོང་སུམ་བརྒྱ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ། །པ་སངས་ལ་ནི་རི་དང་རྒྱལ་བ་མིག་ཅེས་པ་ཉིས་སྟོང་ཉིས་བརྒྱ་བཞི་བཅུ་རྩ་བདུན་དུ་འགྱུར་རོ། །ཉི་མའི་བུ་ལ་དྲུག་དྲུག་རི་དང་ནམ་མཁའ་གཅིག་ཅེས་པ་ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་
དང་བདུན་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་ཉིན་ཞག་གི་ཚོགས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འགྱུར་རོ། །ས་སྐྱེས་ལ་ནི་རི་དུས་གཅིག་ཀྱང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་ཀྱི་བར་ནི་འགྲེལ་བཤད་ལས་སྔར་བརྗོད་ཟིན་ཏོ། །ད་ནི་གཟའ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་བ་དག་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་རྒྱུ་སྐར་གྱི་ཚོགས་གསུངས་པ་ཟླ་བ་དྲུག་གིས་ཟླ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་ཅེས་པ་ནི་དེའི་སྟེང་དུ་དག་པ་སྟེ་གྲུབ་པའི་མཐའ་ལའོ། །འོན་ཀྱང་སེམས་ཅན་གྱི་བསམ་པའི་དབང་གིས་བྱེད་པ་ལ་ལྟོས་པའོ། །མཇུག་རིངས་འཆར་བ་ལ་ཡང་ཕྱོགས་གསུམ་གྱི་ཉིན་ཞག་གིས་རྒྱུ་བའི་རྐང་པ་བསྒྱུར་བ་ནི་ཆུ་སྲང་གི་ཚོགས་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་བརྒྱ་བཅུ་གཉིས་སུ་འགྱུར་ཏེ་དེ་ཉིད་མཇུག་རིངས་ཤར་བ་ནས་ཉིན་ཞག་སོ་སོ་ལ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་བྱ་བར་རིག་པར་བྱའོ། །གང་ཞིག་ཕྱེད་ཀྱི་ཆུ་ཚོད་རྒྱུ་སྐར་གྱི་བུ་ལོན་གྱི་གནས་ནས་ཐོབ་པ་ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་སྨིན་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་མའི་ལ་དུ་མའི་ཚིག་གོ །དེ་ནི་གཟའ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་བའི་སྟོབས་གསུངས་པ་ཟླ་སྐྱེས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཟླ་སྐྱེས་གཟའ་ལག་དང་བློན་པོ་ཕུར་བུ་ནི་མྱུར་བ་སྟེ་མྱུར་བར་རྒྱུ་བ་ཕྱེད་སྔ་མ་ལ་ཤར་བར་གྱུར་པ་ན་སྟོབས་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །ས་སྐྱེས་དང་མཇུག་རིངས་ནི་ས་སྐྱེས་མཇུག་རིངས་ཏེ་འཁྱོག་པོ་ལ་ཞེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱེད་ཡོངས་སུ་བཏང་ནས་རིམ་པ་མིན་པ

【汉语翻译】
行进的日夜是一百八十，比这更少。由于行星享受一次行进的权力，因此一次行进的日夜会减少。混合的孔是指九个孔，这些孔的混合是由于各自的行进权力，五个行星变成了日夜的坛城。从总和中，超过六千八百二十九的两万。其中，火星变为山、龙、六，即六百八十七个日夜的集合。山、孔、山、龙，即月亮变为八千七百九十七。对于天神上师来说，是火、火、吠陀，即四千三百三十二。对于帕桑（金星）来说，是山、胜者、眼，即二千二百四十七。对于太阳之子（土星）来说，是六、六、山和一个天空，即一万七百六十六个日夜的集合变成了坛城。对于火星来说，山、时、一等，这两句诗之间的解释已经在注释中提到过了。现在，为了净化行星的诞生，所说的星宿集合，六个月享受月亮的权力，这是在其上的净化，是成就的终结。然而，这取决于众生的想法。当彗星出现时，通过三个方向的日夜来改变行进的脚步，变成了包含一半水秤集合的一百一十二，这就是彗星出现后每天都会变化，这应该在行动中理解。任何从一半小时的星宿债务位置获得的东西，都是为了成熟众生而说的许多“玛”字。这就是所说的行星运行的力量，月亮等，月亮、星宿和大臣木星是快速的，当快速运行在前半部分出现时，就变得具有力量。火星和彗星是火星彗星，对于弯曲者来说，在完全放弃一半坛城后，不是顺序...

【英语翻译】
The days and nights of movement are one hundred and eighty, less than that. Because the planets enjoy the power of one movement, the days and nights of one movement become less. The mixed holes refer to nine holes, the mixing of these is because of the power of their respective movements, the five planets become the mandala of days and nights. From the sum, twenty thousand exceeding six thousand eight hundred and twenty-nine. Among them, Mars becomes mountain, dragon, six, which is a collection of six hundred and eighty-seven days and nights. Mountain, hole, mountain, dragon, that is, the Moon becomes eight thousand seven hundred and ninety-seven. For the divine guru, it is fire, fire, Veda, that is, four thousand three hundred and thirty-two. For Pasang (Venus), it is mountain, victor, eye, that is, two thousand two hundred and forty-seven. For the son of the Sun (Saturn), it is six, six, mountain and one sky, that is, a collection of one thousand seven hundred and sixty-six days and nights becomes the mandala. For Mars, mountain, time, one, etc., the explanation between these two verses has already been mentioned in the commentary. Now, in order to purify the birth of the planets, the said collection of constellations, six months enjoy the power of the Moon, this is the purification on it, is the end of accomplishment. However, this depends on the thoughts of sentient beings. When a comet appears, changing the steps of movement through the days and nights of three directions, becomes one hundred and twelve including half of the collection of water scales, that is, it will change every day after the comet appears, this should be understood in action. Whatever is obtained from the position of the constellation debt of half an hour, is the many "Ma" words spoken for the sake of maturing sentient beings. This is the power of the planets' movement that is said, the Moon, etc., the Moon, constellation and minister Jupiter are fast, when the fast movement appears in the first half, it becomes powerful. Mars and comets are Mars comets, for the crooked one, after completely abandoning half the mandala, it is not the order...

============================================================

==================== 第 52 段 ====================
【原始藏文】
་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ་ལས་སྟོབས་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །དམན་པ་སྤེན་པ་དང་པ་སངས་ནི་དལ་བ་ལ་སྟེ་རིམ་པའི་ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་སྟོབས་དང་ལྡན་ནོ། །རང་བཞིན་ཡོན་ཏན་དབང་གིས་ཞེས་པ་ནི་ཁམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་གིས་སོ། །རྒྱུ་བ་ལྷག་མ་ལ་སྟེ་རྒྱུ་བ་གསུམ་ལས་སྐྱེས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སྟོབས་མེད་དོ། །མྱུར་ལ་ཤར་དུ་ཁ་ཕྱོགས་འགྱུར་ཏེ་གཟའ་ཐམས་ཅད་མྱུར་བར་རྒྱུ་བ་ཕྱེད་སྔ་མ་ལ་ཤར་དུ་ཁ་ཕྱོགས་པར་འགྱུར་རོ། །སླར་ཡང་དེ་དག་འཁྱོག་པོར་རྒྱུ་བ་ལ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པར་གྱུར་པ་ན་གཞན་དུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་ཏེ་ནུབ་ཏུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་སོ། །དལ་བ་རིམ་པའི་ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་ལྷོ་རུ་བཞིན་ཕྱོགས་པར་འགྱུར་རོ། །རང་བགྲོད་ཡོན་ཏན་དབང་གིས་འབྱུང་བ་ལ་ཡང་སྟེ་རིམ་པ་མིན་པའི་ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་བྱང་དུ་གདོང་ཕྱོགས་པར་འགྱུར་ཏེ་ཚིག་འདི་ནི་དབྱངས་འཆར་བ་ལ་སའི་སྟོབས་ཀྱི་དོན་དུའོ། །ད་ནི་ཉི་
མ་དང་ཟླ་བའི་རྐང་པ་གསུངས་པ་ཟླ་བའི་ཉིན་ཞག་སུམ་ཅུ་གང་དག་ཆུ་གཏེར་གྱིས་བསྒྱུར་ཞེས་པ་བཞིས་བསྒྱུར་བ་དེ་དག་མཁའ་མིག་ཟླ་བ་ཟླ་བའི་རྐང་པ་སྟེ་ཉིན་ཞག་བདུན་གྱི་བར་དུ་ཟླ་བའི་ཆ་འཕེལ་བའི་དོན་དུ་རྐང་པ་བརྒྱ་ཉི་ཤུར་འགྱུར་ཏེ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཁྱིམ་ནི་བཅུ་གཉིས་པོ་རྣམས་བཞིས་བསྒྱུར་བ་བརྒྱད་དང་རིག་བྱེད་དག་ཀྱང་ཟླ་བ་དྲུག་གི་བར་དུ་ཉི་མའི་རྐང་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ་འདིར་ནི་མདོར་བསྡུས་པ་ཙམ་གྱིས་རྐང་པ་འདི་དག་གི་ངེས་པའོ། །དེའི་ནང་དུ་འགྲིབ་དང་འཕེལ་བ་དག་ཀྱང་བགྲོད་པ་འགྲོ་བའི་དབང་གིས་རིམ་མིན་རིམ་པ་སྟེ། འཁོར་ལོ་ཕྱེད་ཕྱེད་དག་ལ་མཐའ་དག་ནོར་དང་དུས་ཀྱི་གྲངས་རྣམས་ཏེ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་གྲངས་རྣམས་བྱེད་པ་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ལ་རིག་པར་བྱའོ། །ད་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྒྲ་གཅན་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ་ཚིགས་མཚམས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཚིགས་མཚམས་ནི་ཉའི་མཐའ་འམ་གནམ་སྟོང་གི་མཐར་རོ། །རི་བོང་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ལ་སྒྲ་གཅན་རབ་ཏུ་འཇུག་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང༌། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒྲས་ནི་འདིར་ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུའི་བདག་ཉིད་རྒྱུ་སྐར་གཅིག་གི་ལོངས་སྤྱོད་དེ་དེ་ཡང་ཐམས་ཅད་འཛིན་པའི་དབང་གིས་ཁྱིམ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དང་ཆ་བཅུ་དྲུག་གི་བདག་ཉིད་དུ་རིག་པར་བྱའོ། །རྣམ་དག་གྱུར་ན་ཐམས་ཅད་འཛིན་ཏོ་གལ་ཏེ་སྒྲ་གཅན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་ཟླ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་ཡོངས་སུ་དག་ན་དེའི་ཚེ

【汉语翻译】
从享用中变得更强大。低劣的土星和金星是缓慢的，在次序的后半部分具有力量。所谓自性功德之力，是指界（ धातु ）的功德之力。其余的运行，即从三种运行中产生的等等，是没有力量的。快速运行的时候，面向东方，所有的星宿快速运行，前半部分面向东方。再次，当它们深深地进入弯曲的运行中时，就会明显地转向另一方，即明显地转向西方。缓慢地，在次序的后半部分，面向南方。由于自身运行的功德力而出现，也是在非次序的后半部分，面向北方，这句话是为了显现声音，是土地力量的意义。现在宣说了太阳和月亮的步法，凡是月亮的三十个昼夜被水藏（ संख्या ）所改变，即被四所改变的那些，空眼月亮是月亮的步法，也就是在七个昼夜之间，为了月亮的部分增长，步法变成一百二十，将从要讲述的内容中述说。十二宫被四所改变，八和吠陀（ वेद ）等也是，在六个月之间变成太阳的步法。那也将从要讲述的内容中述说，这里只是简略地确定这些步法。其中减少和增长，也是由于行进的势力，有次序和无次序。在半个轮（ चक्र ）上，所有财富和时间的数量，即四十八的数量，如果想要述说，就应当了解。现在宣说了罗睺进入月亮坛城的特征，所谓“节界”等等，节界是鱼座的末尾或者天空的末尾。罗睺深深地进入兔子的坛城，坛城啊。坛城这个词在这里指的是六十个时辰的自性，一颗星的享用，那也是由于执持一切的势力，应当了解为十二宫的自性和十六分之一的自性。如果完全清净，就能执持一切，如果罗睺的享用完全清净了月亮的享用，那时

【英语翻译】
It becomes more powerful from enjoyment. Inferior Saturn and Venus are slow, and they have power in the latter half of the order. What is called the power of inherent qualities is the power of the qualities of the element (dhātu). The remaining movements, i.e., those arising from the three movements, etc., have no power. When moving quickly, it faces east; all the constellations move quickly, and in the first half, they face east. Again, when they deeply enter into curved motion, they clearly turn to the other side, i.e., clearly turn to the west. Slowly, in the latter half of the order, it faces south. It also appears due to the power of its own movement, and also in the non-sequential latter half, it faces north; this word is to manifest sound, it is the meaning of the power of the earth. Now, the steps of the sun and moon are declared; whatever thirty days and nights of the moon are changed by the water treasury (saṃkhyā), i.e., those changed by four, the empty-eyed moon is the step of the moon, that is, between seven days and nights, for the sake of the moon's partial increase, the steps become one hundred and twenty, and it will be stated from what will be narrated. The twelve houses are changed by four, and eight and the Vedas (veda), etc., also become the steps of the sun in six months. That will also be stated from what will be narrated; here is only a brief determination of these steps. Among them, decrease and increase are also due to the power of movement, there is order and disorder. On half a wheel (cakra), all the numbers of wealth and time, i.e., the number of forty-eight, if one wants to state it, one should understand. Now, the characteristics of Rāhu entering the lunar mandala are declared, the so-called "nodal point," etc.; the nodal point is the end of Pisces or the end of the sky. Rāhu deeply enters the mandala of the rabbit, O mandala. The word mandala here refers to the nature of sixty hours, the enjoyment of one star, and that is also due to the power of holding everything, it should be understood as the nature of the twelve houses and the nature of one-sixteenth. If it is completely pure, it can hold everything; if Rāhu's enjoyment completely purifies the moon's enjoyment, then

============================================================

==================== 第 53 段 ====================
【原始藏文】
་ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུའི་མཐར་ཐུག་པར་ཐམས་ཅད་འཛིན་ནོ། །ལོངས་སྤྱོད་ཕྱེད་དག་པར་གྱུར་ན་ཕྱེད་འཛིན་ནོ། །རི་བོང་ཅན་གྱི་རྒྱུ་བའི་དབང་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུ་སྟེ་ཟླ་བའི་ཆ་བཅུ་དྲུག་གི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་རི་བོང་ཅན་གྱིས་རྒྱུ་བའི་དབང་གི་ཆུ་ཚོད་དག་ནི་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་སྟེ། སྒྲ་གཅན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པ་དེ་སྙེད་ནི་ཆ་གཅིག་གི་བཞི་ཆའི་བར་དུ་གཟའ་དང་འགྲོགས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྒྲ་གཅན་འཁོར་བ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་གྲུབ་པའི་མཐའ་ལས་ཕྱི་རོལ་ཤེས་པའི་དོན་དུ་རྒྱ་ཆེར་རིག་པར་བྱའོ། །རྒྱུད་འདིར་ནི་བསྡུས་པའི་སླད་དུ་འཇམ་དཔལ་གྱིས་གསལ་པོར་
མ་བསྟན་ཏེ་འདིར་ནི་གང་ཞིག་ནང་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བ་དེ་ཉིད་མདོར་བསྡུས་པས་བརྗོད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཟའ་འཐབ་པ་ལ་སོགས་པ་མཐའ་དག་གྲུབ་པའི་མཐའ་ལས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་རྒྱུད་འདིར་ནི་སྐར་རྩིས་ཀྱི་ཡུལ་གཟའ་འཐབ་པ་ལ་སོགས་པ་གྲུབ་པའི་མཐའ་ལ་ལྟོས་སོ། །ནང་དུ་ནི་གཟའ་འཐབ་པར་བརྗོད་པར་འདོད་པ་མེད་དོ་ཞེས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ངེས་པ་སྟེ་ཕྱི་རོལ་དུ་ཟླ་བ་འཛིན་པ་བྱུང་བར་གྱུར་པ་ན་ནང་དུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཁུ་བ་འཛིན་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ཞིང་ཉི་མ་འཛིན་པར་རྡུལ་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་ངེས་པ་ཡང་ཐམས་ཅད་དུ་མེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱི་རོལ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་དོན་དུ་ཚངས་པ་དང་ཉི་མ་དང་གཅེར་བུ་པ་དང་སྐྲ་ཅན་གྱི་གྲུབ་པའི་མཐའ་རྣམས་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ངེས་པའོ། །ད་ནི་གཟའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུ་བ་དུས་བཞིའི་མཐར་སྟོང་པ་ལ་འཇུག་པ་གསུངས་པ། མི་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མི་རྣམས་ཀྱི་ལོ་བརྒྱ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་གཟའ་རྣམས་དག་གི་ལོའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་ནི་བསྒྱུར་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པའི་གཟའ་རྣམས་ཀྱིས་ཉིན་ཞག་ཕྱེད་དང་གཉིས་ཀྱིས་ལོ་བརྒྱ་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །ཉིན་ཞག་གསུམ་གྱིས་ཉིས་བརྒྱའོ། །ཉིན་ཞག་སུམ་ཅུས་སྟོང་ཕྲག་གཉིས་སོ། །ཉིན་ཞག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུས་ལོ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིས་ལོངས་སྤྱོད་པར་འགྱུར་ཏེ་དེས་ལོ་བརྒྱ་བསྒྱུར་བའོ། །གནས་གཉིས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆས་ཐོབ་བཅུའི་ཆས་ཐོབ་པ་སྟེང་གི་ཕུང་པོ་དག་ལ་བུ་ལོན་སྦྱང་བར་བྱ་བར་འགྱུར་ཏེ། ལྷག་མ་འབུམ་ཕྲག་ཉི་ཤུ་གཅིག་དང་ཞེས་པ་ནི་འབུམ་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དང་ཁྲི་ཕྲག་དྲུག་གི་ལོ་གྲངས་གང་དག་རྣམས་ནི་དུས་ཀྱི་ཕྱེད་ལ་འགྱུར་ར

【汉语翻译】
于六十个时辰的终了，全部都执持。如果享用清净了一半，就执持一半。由于兔子的运行，坛城六十个时辰，即是月亮的十六分之一的自性。同样地，兔子运行的那些时辰有多少，那么，完全进入罗睺的享用，要知道那些时辰是行星运行四分之一的间隔。罗睺的运行等等这些，为了从成就的边际之外了解，应当广泛地学习。此续中，为了简略，文殊没有清楚地显示，在这里，对于内部接近需要的，就用简略的方式来说明。同样地，行星交战等等一切，应当从成就的边际来了解，此续中，星算的领域，行星交战等等，依赖于成就的边际。内部没有想要说行星交战，这是薄伽梵的决定，在外部发生月亮被执持的时候，内部众生的精液不会被执持，太阳被执持的时候，尘土会被执持等等的决定，也完全没有。因此，为了让佛教徒们完全了解外部，应当了解梵天、太阳、裸体者和毛发者的成就的边际，这是薄伽梵的决定。现在宣说所有行星的运行，在四个时期的终了进入空性。人们的，等等。人们的一百年是什么，那些应当用行星的年份的享用来乘，这是与时轮一起的行星们，用一天半的时间享用一百年。三天享用两百年。三十天享用两千年。三百六十天享用两万四千年，用它来乘一百年。两个位置的份额得到十的份额，上面的堆积物应当用来偿还债务，剩余的二十一万，也就是说二十一万六千的年份，会变成时间的一半。

【英语翻译】
At the end of sixty hours, everything is held. If the enjoyment becomes half pure, then half is held. Due to the movement of the rabbit, the mandala is sixty hours, which is the nature of one-sixteenth of the moon. Similarly, however many hours there are due to the movement of the rabbit, that many, having fully entered into the enjoyment of Rahu, it should be known that those hours are the interval of one-fourth of the movement of the planets. The movement of Rahu and so on, in order to understand from beyond the limits of accomplishment, should be studied extensively. In this tantra, for the sake of brevity, Manjushri has not clearly shown it; here, for what is needed close to the inside, it is explained in a concise way. Similarly, planetary warfare and so on should be understood from the limits of accomplishment; in this tantra, the field of astrology, planetary warfare and so on, depends on the limits of accomplishment. There is no intention to speak of planetary warfare internally, this is the determination of the Bhagavan; when the moon is held externally, the semen of sentient beings will not be held internally, and when the sun is held, dust will be held, and so on, there is no such determination at all. Therefore, in order for Buddhists to fully understand the external, they should understand the limits of accomplishment of Brahma, the sun, the naked ones, and the hairy ones; this is the determination of the Bhagavan. Now it is said that the movement of all the planets enters into emptiness at the end of the four periods. Of people, and so on. What is a hundred years of people, those should be multiplied by the enjoyment of the years of the planets, that is, the planets together with the wheel of time, enjoy a hundred years in one and a half days. Three days enjoy two hundred years. Thirty days enjoy two thousand years. Three hundred and sixty days enjoy twenty-four thousand years, use it to multiply one hundred years. The share of two places gets the share of ten, the pile above should be used to repay the debt, the remaining two hundred and ten thousand, that is, the number of years of two hundred and sixteen thousand, will become half of the time.

============================================================

==================== 第 54 段 ====================
【原始藏文】
ོ། །དུས་ཀྱི་ཕྱེད་ཀྱི་མཐའ་ལ་རྐང་པ་ལྔ་སྟེ་རྫོགས་ལྡན་གྱི་རྐང་པ་བཞི་དང་གསུམ་ལྡན་གྱི་རྐང་པ་གཅིག་གོ །དུས་ཀྱི་ཕྱེད་ནི་ནམ་མཁའ་དང་རླུང་དང་མེ་དང་ཆུ་དང་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་ཉིད་དེ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་གཙོ་བོའི་རྩ་གཡོན་པ་ལ་སྲོག་ཡང་དག་པར་རྒྱུ་བའོ། །སླར་ཡང་ཕུང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ཞེས་པ་སླར་ཡང་གཉིས་པའི་ཕུང་པོ་རྐང་པ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ་དེ་ལ་གསུམ་ལྡན་གྱི་རྐང་པ་གཉིས་དང༌།
གཉིས་ལྡན་གྱི་རྐང་པ་གཉིས་དང༌། རྩོད་ལྡན་གྱི་རྐང་པ་གཅིག་སྟེ། ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་དང་སྟོང་པའི་བདག་ཉིད་ནི་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གཙོ་བོའི་རྩ་གཡས་པ་ནས་སྲོག་ཡང་དག་པར་རྒྱུ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔའི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་ན་རྩ་གཉིས་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལོའི་ཕུང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་དུས་བཞི་པོ་རྣམས་ཀྱི་ལོ་ཡི་གྲངས་ཏེ་མི་རྣམས་ཀྱི་ལོ་ཁྲི་ཕྲག་གཉིས་ལྷག་པའི་འབུམ་ཕྲག་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་སྟེ། གཙོ་བོའི་དུས་སྦྱོར་གཉིས་གཡོན་དང་གཡས་ཀྱི་རྩའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་པར་རྒྱུ་བ་ལས་སོ། །འདིར་དུས་སོ་སོ་རྣམས་ཀྱི་ཚད་ནི་སྟོང་པ་སྟོང་པ་ནམ་མཁའ་ཀླུ་དང་ལག་པ་ཐུབ་པ་རི་བོང་ཅན་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་ལོ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ལྷག་པའི་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་བདུན་རྫོགས་ལྡན་དུས་ཀྱི་ཚད་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིའི་རྐང་པ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསུམ་ལྡན་ལ་ནི་ནམ་མཁའ་མཁའ་སྟོང་རོ་དང་དགུ་དང་ཉིན་ཕྱེད་ཅེས་པ་སྟོང་ཕྲག་དགུ་བཅུ་རྩ་དྲུག་ལྷན་པའི་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ལོ་ཡི་གྲངས་སུ་རབ་ཏུ་གྲགས་སོ། །སྟོང་པ་སྟོང་པ་མཁའ་དང་རིག་བྱེད་རོ་དང་ལག་འགྲོ་ཞེས་པ་ནི་སྟོང་ཕྲག་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ལྷག་པའི་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱད་དེ་གཉིས་ལྡན་ལོར་ནི་ཡང་དག་པར་འགྱུར་རོ། །སྟོང་པ་ནམ་མཁའ་མཁའ་མིག་ཡོན་ཏན་ཆུ་གཏེར་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་སྟོང་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལྷག་པའི་འབུམ་ཕྲག་བཞི་རྣམས་ཀྱི་ལོའི་གྲངས་ནི་རྩོད་པའི་དུས་ལ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་གསུམ་ལྡན་གྱི་རྐང་པ་གསུམ་དང༌། གཉིས་ལྡན་གྱི་གཉིས་དང༌། རྩོད་ལྡན་གྱི་རྐང་པ་གཅིག་གོ །དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དང༌། གཉིས་དང་གཅིག་གི་བདག་ཉིད་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་སོ་སོ་ནི་རྩོད་ལྡན་གྱི་དུས་ཀྱི་ལོའི་ཚད་དོ། །ལོ་ནི་འདི་དག་རྣམས་ཀྱིས་དུས་ཀྱི་མཐའ་རུ་གཟའ་ཚོགས་རྒྱུ་བ་ཁྱིམ་ནི་སྟོང་པ་དག་ལ་གནས་ཞེས་པ་ལ་ལོ་ནི་སྔར་བརྗོད་པ་འདི་དག་རྣམས་ཀྱིས་དུས་ཀྱི་མཐའ་རུ་སྟེ་དུས་བཞིའི་མཐར་གཟའ་ཚོགས་རྒྱུ་བ་ནམ་གྲུ

【汉语翻译】
དུས་ཀྱི་ཕྱེད་ཀྱི་མཐའ་ལ་རྐང་པ་ལྔ་སྟེ་ དུས་ཀྱི་ཕྱེད་的末尾有五步，即：རྫོགས་ལྡན་གྱི་རྐང་པ་བཞི་དང་ 满足时期的四步，和གསུམ་ལྡན་གྱི་རྐང་པ་གཅིག་གོ 具有三者时期的第一步。དུས་ཀྱི་ཕྱེད་ནི་ དུས་ཀྱི་ཕྱེད་是ནམ་མཁའ་དང་རླུང་དང་མེ་དང་ཆུ་དང་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་ཉིད་དེ་ 虚空、风、火、水、土坛城的自性，རིམ་པ་བཞིན་དུ་གཙོ་བོའི་རྩ་གཡོན་པ་ལ་སྲོག་ཡང་དག་པར་རྒྱུ་བའོ。 依次在主脉左脉中，生命正确运行。སླར་ཡང་ཕུང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ 再次以二蕴说，སླར་ཡང་གཉིས་པའི་ཕུང་པོ་རྐང་པ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ་ 再次以二蕴五步的自性，དེ་ལ་གསུམ་ལྡན་གྱི་རྐང་པ་གཉིས་དང༌། 其中具有三者的两步，གཉིས་ལྡན་གྱི་རྐང་པ་གཉིས་དང༌། 具有二者的两步，རྩོད་ལྡན་གྱི་རྐང་པ་གཅིག་སྟེ། 具有争斗的第一步，ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་དང་སྟོང་པའི་བདག་ཉིད་ནི་ 土、水、火、风、空的自性，གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གཙོ་བོའི་རྩ་གཡས་པ་ནས་སྲོག་ཡང་དག་པར་རྒྱུ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔའི་བདག་ཉིད་དོ། 顺序是从主脉右脉中，生命正确运行的五坛城的自性。དེ་ལྟར་ན་རྩ་གཉིས་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལོའི་ཕུང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ 这样，两脉坛城的年蕴，དུས་བཞི་པོ་རྣམས་ཀྱི་ལོ་ཡི་གྲངས་ཏེ་ 四时期的年数，མི་རྣམས་ཀྱི་ལོ་ཁྲི་ཕྲག་གཉིས་ལྷག་པའི་འབུམ་ཕྲག་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་སྟེ། 人们的年数超过两万的四十三万，གཙོ་བོའི་དུས་སྦྱོར་གཉིས་གཡོན་དང་གཡས་ཀྱི་རྩའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་པར་རྒྱུ་བ་ལས་སོ། 从主时节二者在左右脉坛城中正确运行而来。འདིར་དུས་སོ་སོ་རྣམས་ཀྱི་ཚད་ནི་ 这里各个时期的量是སྟོང་པ་སྟོང་པ་ནམ་མཁའ་ཀླུ་དང་ལག་པ་ཐུབ་པ་རི་བོང་ཅན་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་ （藏文：སྟོང་པ་སྟོང་པ་ནམ་མཁའ་ཀླུ་དང་ལག་པ་ཐུབ་པ་རི་བོང་ཅན་རྣམས་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：空 空 虚空 龙 手 能 兔）说的是ལོ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ལྷག་པའི་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་བདུན་ 超过两万八千的一百七十万年，རྫོགས་ལྡན་དུས་ཀྱི་ཚད་དེ་ 是圆满时期的量，དཀྱིལ་འཁོར་བཞིའི་རྐང་པ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་རོ། 因为是享用四坛城之步。གསུམ་ལྡན་ལ་ནི་ནམ་མཁའ་མཁའ་སྟོང་རོ་དང་དགུ་དང་ཉིན་ཕྱེད་ཅེས་པ་ （藏文：ནམ་མཁའ་མཁའ་སྟོང་རོ་དང་དགུ་དང་ཉིན་ཕྱེད་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：虚空 虚空 空 尸 九 日半）说的是སྟོང་ཕྲག་དགུ་བཅུ་རྩ་དྲུག་ལྷན་པའི་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ལོ་ཡི་གྲངས་སུ་རབ་ཏུ་གྲགས་སོ། 超过九万六千的一百二十万年广为人知。སྟོང་པ་སྟོང་པ་མཁའ་དང་རིག་བྱེད་རོ་དང་ལག་འགྲོ་ཞེས་པ་ནི་ （藏文：སྟོང་པ་སྟོང་པ་མཁའ་དང་རིག་བྱེད་རོ་དང་ལག་འགྲོ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：空 空 虚空 明 尸 手行）说的是སྟོང་ཕྲག་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ལྷག་པའི་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱད་དེ་ 超过六万四千的八十万，གཉིས་ལྡན་ལོར་ནི་ཡང་དག་པར་འགྱུར་རོ། 在二者年中会正确变化。སྟོང་པ་ནམ་མཁའ་མཁའ་མིག་ཡོན་ཏན་ཆུ་གཏེར་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་ （藏文：སྟོང་པ་ནམ་མཁའ་མཁའ་མིག་ཡོན་ཏན་ཆུ་གཏེར་རྣམས་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：空 虚空 虚空 眼 功德 水宝）说的是སྟོང་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལྷག་པའི་འབུམ་ཕྲག་བཞི་རྣམས་ཀྱི་ལོའི་གྲངས་ནི་ 超过三万二千的四十万年数，རྩོད་པའི་དུས་ལ་འགྱུར་རོ། 会变成争斗时期。དེ་ལྟར་ན་གསུམ་ལྡན་གྱི་རྐང་པ་གསུམ་དང༌། 这样，具有三者的三步，གཉིས་ལྡན་གྱི་གཉིས་དང༌། 具有二者的两步，རྩོད་ལྡན་གྱི་རྐང་པ་གཅིག་གོ 具有争斗的第一步。དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དང༌། 三坛城，གཉིས་དང་གཅིག་གི་བདག་ཉིད་དེ་ 二和一的自性，དཀྱིལ་འཁོར་སོ་སོ་ནི་རྩོད་ལྡན་གྱི་དུས་ཀྱི་ལོའི་ཚད་དོ། 各个坛城是争斗时期的年量。ལོ་ནི་འདི་དག་རྣམས་ཀྱིས་དུས་ཀྱི་མཐའ་རུ་གཟའ་ཚོགས་རྒྱུ་བ་ཁྱིམ་ནི་སྟོང་པ་དག་ལ་གནས་ཞེས་པ་ལ་ 年是这些在时期末尾，星宿运行的家宅安住在空性中，说的是ལོ་ནི་སྔར་བརྗོད་པ་འདི་དག་རྣམས་ཀྱིས་དུས་ཀྱི་མཐའ་རུ་སྟེ་དུས་བཞིའི་མཐར་གཟའ་ཚོགས་རྒྱུ་བ་ནམ་གྲུ 年是之前所说的这些在时期末尾，即四时末尾，星宿运行的星宿。

【英语翻译】
The end of the half of time has five steps, namely, four steps of the perfect age and one step of the age of three. The half of time is the nature of the mandala of space, wind, fire, water, and earth, and in order, life flows correctly in the left channel of the main. Again, with two aggregates, again with the nature of the five steps of the second aggregate, there are two steps of the age of three, two steps of the age of two, and one step of the age of strife. The nature of earth, water, fire, wind, and emptiness is the nature of the five mandalas in which life flows correctly from the right channel of the main in the order as it is. Thus, the two aggregates of the years of the mandalas of both channels are the number of years of the four times, that is, forty-three hundred thousand more than two trillion years of the people. From the correct flow of the two main time combinations in the left and right channel mandalas. Here, the measure of each time is "emptiness, emptiness, sky, dragon, hand, able, rabbit," which is one million seven hundred thousand more than twenty-eight thousand years, the measure of the perfect time, because it enjoys the steps of the four mandalas. For the age of three, "sky, sky, emptiness, corpse, nine, and half-day" is said to be the number of years of one million two hundred thousand with ninety-six thousand more. "Emptiness, emptiness, sky, knowledge, corpse, and hand-goer" is said to be eight hundred thousand more than sixty-four thousand, which will correctly change in the age of two. "Emptiness, sky, sky, eye, quality, water treasure" is said to be the number of years of four hundred thousand more than thirty-two thousand, which will change to the time of strife. Thus, there are three steps of the age of three, two of the age of two, and one step of the age of strife. The nature of three mandalas, two and one, each mandala is the measure of the years of the time of strife. The year is that at the end of time, the planets move, and the houses reside in emptiness, which means that the year is that the planets move at the end of time, that is, at the end of the four times.

============================================================

==================== 第 55 段 ====================
【原始藏文】
འི་མཐར་ཁྱིམ་ནི་སྟོང་པ་དག་ལ་གནས་སོ། །སླར་ཡང་ཐ་སྐར་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་སྐར་དག་གཟའ་རྣམས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དུ་འགྱུར་རོ། །རབ་བྱུང་ཞེས་པར་འགྱུར་བ་ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་ནག་པའི་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པར་ཡང་འགྱུར་རོ། །གཟའ་དང་སྦྱོར་
བ་ཚེས་དང་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དང་པོ་དག་སྟེ་དེའི་དུས་སུ་ནི། གཟའ་ཉི་མ་དང༌། སྦྱོར་བ་སེལ་བ་དང༌། ཚེས་དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚེས་གཅིག་དང༌། བྱེད་པ་པ་བཾ་ཞེས་པ་དང་པོ་དག་སྟེ་དེའི་དུས་སུ་ལྷ་རྣམས་དག་དང་ལྷ་མིན་ཀླ་ཀློ་རྣམས་ཀྱི་འཁྲུག་པ་དྲག་པོ་ས་གཞིའི་གནས་པཱ་ག་དཱ་རྣམས་སུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ་དེ་ནས་རྫོགས་ལྡན་གྱི་དུས་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །ད་ནི་ཚེས་ལ་སོགས་པ་གཟའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ལ་གནས་པ་ནི་སླར་ཡང་ངེས་པ་འབྱུང་བར་གསུངས་པ། དེ་ནས་རྒྱུ་སྐར་རྣམས་ཀྱིས་ཉིན་ཞག་གཅིག་ནི་བསྒྱུར་བར་འགྱུར་ཏེ་ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང༌། གཟའ་རྣམས་ཀྱི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་གིས་ངེས་པར་ཆ་ནི་རབ་ཏུ་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་ལོངས་སྤྱོད་འགྱུར། ཟླ་བ་རྫོགས་ན་ངེས་པར་འགྱུར་ཏེ་སླར་ཡང་གཟའ་དང་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ནི་གནས་རྣམས་དག་ཏུ་འགྱུར། རྒྱུ་སྐར་ལ་ནི་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་དུ་འགྱུར་ཟླ་བ་གཅིག་ལས་སྦྱངས་པ་ཉིན་ཞག་དག་ནི་ཚོགས་ཞེས་སོ། །ད་ནི་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ལོ་དང་ཕྱོགས་ལས་ཟླ་བའི་ངེས་པ་གསུངས་པ་སྡེ་པ་དྲུག་ནི་ཉི་མའི་དབྱངས་བཅས་ཞེས་པ་ལ་སྡེ་པ་དྲུག་ནི་ཀ་ཙ་ཊ་པ་ཏ་ས་རྣམས་ནི་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཡི་གེ་སུམ་ཅུའོ། །དབྱངས་བཅུ་གཉིས་དང་བཅས་པས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུར་འགྱུར་ཏེ་ཡི་གེ་རྣམས་ཐུང་ངུ་དང་རིང་པོའི་དབྱངས་ཀྱིས་ཕྱེ་བས་སོ། །ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། རྀ་རཱྀ། ཨུ་ཨཱུ། ལྀ་ལཱྀ། ཨོཾ་ཨཿ། འདི་དག་གིས་ཀ་ཡིག་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་སོ་སོ་ལ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཐ་དད་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་པོ་རྣམས་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཐ་དད་པ་དག་ནི་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་སྟེ། སླར་ཡང་ཀ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ཡོན་ཏན་གཞན་གྱིས་ཕྱེ་བ་དང༌། ཡ་ཎར་བསྒྱུར་བས་ཕྱེ་བ་དག་སྟེ་ངེས་པར་ཡོན་ཏན་གྱིས་བསྒྱུར། ཡོན་ཏན་ནི་ཨ་ཨེ་ཨར་ཨོ་ཨལ་ཨོཾ། འཕེལ་བ་ནི་ཨཱ་ཨཻ་ཨཱར་ཨཽ་ཨལ་ཨཱཿ། ཡ་ཎ་ར་བསྒྱུར་བ་ནི་ཧ་ཧཱ་ཡ་ཡཱ་ར་རཱ་ཝ་ཝཱ་ལ་ལཱ་ཧཾ་ཧཱཿ། ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་ལོ་གསུམ་ཉི་མ་དག་ལ་སྟེ་ཀ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཉིན་ཞག་སྟོང་བརྒྱད་ཅུར་འགྱུར་རོ། །ཨ་སོགས་ཐུང་ངུ་ཉིན་ཞག་ཅེས་བྱ་བཅྭ་ལྔ་སྟེ་སུམ་འགྱུར་ར

【汉语翻译】
最终住所乃是空性之中。再次，如尾宿等星宿将变为行星的享用之物。如“胜生”之转变，亦如黑月等转变。行星与合
，以及日期和作用等，也同样是最初的，即彼时，行星为太阳，合为塞瓦，日期为白分的第一日，作用为帕旺，这些都是最初的。届时，天神与非天、边鄙之民的剧烈争斗将在大地的巴嘎达等地发生，之后圆满之时代将会到来。现在，日期等行星的一切享用都安住于空性之中，这是再次必定会出现的。之后，星宿们将使一日一夜转变，六十个时辰也将如此。行星的坛城必定会获得份额，成为享用。月圆时必定会转变，再次变为行星和时辰的住所。星宿将变为太阳的享用，从一个月中精炼出的昼夜被称为集合。现在宣说了时轮之年与方位的月份确定，六组是伴随太阳元音，所谓六组是ཀ་（ka，梵文ka，ka，ka），ཙ་（tsa，梵文ca，ca，ca），ཊ་（ṭa，梵文ṭa，ta，ta），པ་（pa，梵文pa，pa，pa），ཏ་（ta，梵文ta，ta，ta），ས་（sa，梵文sa，sa，sa）等三十个明字母。伴随十二元音则变为三百六十，这是因为字母被分为短元音和长元音。ཨ་ཨཱ།（a ā，梵文a ā，a a，阿 阿），ཨི་ཨཱི།（i ī，梵文i ī，i i，伊 伊），རྀ་རཱྀ།（ṛ ṝ，梵文ṛ ṝ，ri ri，利 利），ཨུ་ཨཱུ།（u ū，梵文u ū，u u，乌 乌），ལྀ་ལཱྀ།（ḷ ḹ，梵文ḷ ḹ，li li，利 利），ཨོཾ་ཨཿ།（oṃ aḥ，梵文oṃ aḥ，om ah，嗡 阿）。这些使得ka等字母各自因十二种分类而变得不同。因此，这三十个明字母因十二种分类而不同，总共有三百六十。再次，ka等字母因其他性质的区分以及ya ṇa ra的转变而区分，确实是通过性质来转变的。性质是ཨ་ཨེ་ཨར་ཨོ་ཨལ་ཨོཾ།（a e ar o al oṃ，梵文a e ar o al oṃ，a e ar o al om，阿 诶 阿尔 哦 阿尔 嗡），增长是ཨཱ་ཨཻ་ཨཱར་ཨཽ་ཨལ་ཨཱཿ།（ā ai ār au al āḥ，梵文ā ai ār au al āḥ，a ai ar au al ah，啊 哎 阿尔 嗷 阿尔 阿），ya ṇa ra的转变是ཧ་ཧཱ་ཡ་ཡཱ་ར་རཱ་ཝ་ཝཱ་ལ་ལཱ་ཧཾ་ཧཱཿ།（ha hā ya yā ra rā va vā la lā haṃ hāḥ，梵文ha hā ya yā ra rā va vā la lā haṃ hāḥ，ha ha ya ya ra ra va va la la ham ha，哈 哈 亚 亚 Ra Ra 瓦 瓦 拉 拉 航 哈）。这样，三年在太阳中，ka等字母变为一千零八十个昼夜。阿等短音被称为昼夜，十五即三倍。

【英语翻译】
The final abode is in emptiness. Again, stars such as Antares will become the objects of enjoyment for the planets. Just as the transformation of "Rabjung," so too will the transformation of the black month, etc. Planets and conjunctions, as well as dates and actions, are also the same as the first; at that time, the planet is the Sun, the conjunction is Selva, the date is the first day of the white fortnight, and the action is Pavaṃ, these are the first. At that time, fierce battles between gods and asuras, barbarians, will occur in places like Pagada on the earth, and then the age of perfection will begin. Now, it is said that all the enjoyment of the planets, such as dates, abides in emptiness, which will surely occur again. After that, the stars will transform one day and night, and so will the sixty hours. The mandala of the planets will surely obtain a share and become enjoyment. When the moon is full, it will surely transform and become the abode of planets and hours again. The stars will become the enjoyment of the sun, and the days and nights refined from one month are called a collection. Now, the determination of the months from the years and directions of the Wheel of Time is explained: the six groups are accompanied by solar vowels, and the so-called six groups are ཀ་ (ka, Sanskrit ka, ka, ka), ཙ་ (tsa, Sanskrit ca, ca, ca), ཊ་ (ṭa, Sanskrit ṭa, ta, ta), པ་ (pa, Sanskrit pa, pa, pa), ཏ་ (ta, Sanskrit ta, ta, ta), ས་ (sa, Sanskrit sa, sa, sa), which are the thirty clear consonants. Accompanied by twelve vowels, they become three hundred and sixty, because the letters are divided into short and long vowels. ཨ་ཨཱ། (a ā, Sanskrit a ā, a a, A A), ཨི་ཨཱི། (i ī, Sanskrit i ī, i i, I I), རྀ་རཱྀ། (ṛ ṝ, Sanskrit ṛ ṝ, ri ri, Ri Ri), ཨུ་ཨཱུ། (u ū, Sanskrit u ū, u u, U U), ལྀ་ལཱྀ། (ḷ ḹ, Sanskrit ḷ ḹ, li li, Li Li), ཨོཾ་ཨཿ། (oṃ aḥ, Sanskrit oṃ aḥ, om ah, Om Ah). These make each letter, such as ka, different due to the twelve divisions. Therefore, these thirty clear consonants are different due to the twelve divisions, totaling three hundred and sixty. Again, the letters such as ka are distinguished by other qualities and by the transformation of ya ṇa ra, indeed transformed by qualities. The qualities are ཨ་ཨེ་ཨར་ཨོ་ཨལ་ཨོཾ། (a e ar o al oṃ, Sanskrit a e ar o al oṃ, a e ar o al om, A E Ar O Al Om), the increase is ཨཱ་ཨཻ་ཨཱར་ཨཽ་ཨལ་ཨཱཿ། (ā ai ār au al āḥ, Sanskrit ā ai ār au al āḥ, a ai ar au al ah, A Ai Ar Au Al Ah), the transformation of ya ṇa ra is ཧ་ཧཱ་ཡ་ཡཱ་ར་རཱ་ཝ་ཝཱ་ལ་ལཱ་ཧཾ་ཧཱཿ། (ha hā ya yā ra rā va vā la lā haṃ hāḥ, Sanskrit ha hā ya yā ra rā va vā la lā haṃ hāḥ, ha ha ya ya ra ra va va la la ham ha). Thus, for three years in the sun, the letters such as ka become one thousand and eighty days and nights. Short sounds such as a are called days and nights, fifteen, which is three times.

============================================================

==================== 第 56 段 ====================
【原始藏文】
ི་བོང་ཅན་ཆ་ཐུང་ངུ་དང་རིང་པོ་དང་ཤིན་ཏུ་རིང་པོའི་དབྱེ་བས་ཕྱེད་བཅས་ཟླ་བ་
ཕྱོགས་གསུམ་དུ་ཟླ་བ་ལ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་ཨ་ཨི་རྀ་ཨུ་ལྀ། ཨ་ཨེ་ཨར་ཨོ་ཨལ། ཧ་ཡ་ར་ཝ་ལ། ལཱ་ཝཱ་རཱ་ཡཱ་ཧཱ། ཨཱ་ལ་ཨཽ་ཨཱར་ཨཻ་ཨཱ། ལཱྀ་ཨཱུ་རཱྀ་ཨཱི་ཨཱ། ཨོཾ་ཨཱིཾ་རཱྀཾ་ཨཱུཾ་ལཱྀཾ། ཨཱཾ་ཨཻཾ་ཨཱ་རཾ་ཨཽཾ་ཨཱ་ལཾ། ཧཱཾ་ཡཱཾ་རཱཾ་ཝཱཾ་ལཱཾ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱོགས་གསུམ་གྱི་དབྱངས་སོ། །ཆུ་ཚོད་ཧ་སོགས་རྣམས་སུ་འགྱུར་ཏེ་དུས་སྦྱོར་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དབྱེ་བས་དྲུག་ཅུའི་གྲངས་སོ། །སྔར་བརྗོད་པའི་ཆོ་གས་ཉི་མ་ཕྱེད་ནས་མཚན་ཕྱེད་ཀྱི་བར་དུ་ཐུང་ངུ་རྣམས་སོ། །མཚན་ཕྱེད་ནས་ཉི་མ་ཕྱེད་ཀྱི་བར་དུ་རིང་པོ་སུམ་ཅུའོ། །དཔལ་ལྡན་སྟོང་པ་གཞོམ་མེད་ལ་སོགས་ལྔ་པོ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་སྙིང་སྟོབས་དང་རྡུལ་དང་མུན་པའི་དབྱེ་བས་སད་པ་དང་རྨི་ལམ་དང་ཤིན་ཏུ་གཉིད་ལོག་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་དེ་དག་ནི་སྒྲ་གཅན་ཏེ་སྲོག་གི་རླུང་གི་དུས་སྦྱོར་གསུམ་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ། །འབྱུང་བ་ཉི་མ་ཟླ་བའི་གྲངས་ནི་སླར་ཡང་ལོ་གསུམ་དང་ཕྱོགས་སུམ་གྱི་ཉིན་ཞག་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ལྷག་པའི་བརྒྱ་ཕྲག་བཅུ་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀྱེ་མིའི་བདག་པོ་ཞེས་པ་སྟེ་ཕྱེད་བཅས་ཟླ་བ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱོགས་གསུམ་མོ། །ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཟླ་བ་དོར་ནས་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལས་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཟླ་བ་དོར་བས་གཞན་ནི་སྟོང་བརྒྱད་ཅུར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ལྷག་མ་ཐུབ་མཆོག་བདུན་རྣམས་ཀྱིས་བཅད་པའི་ཐོབ་པ་དག་ནི་བསྡུས་པའི་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་ཟླ་བའི་ངེས་པ་ལ་གཟའ་གཅིག་དང༌། ཆུ་ཚོང་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང༌། ཚོགས་གཉིས་རབ་ཏུ་བསྲེས་ནས་ཚེས་གཅིག་དང་རྒྱུ་བའི་རྐང་པ་ལྔའོ། །འཁོར་ལོ་དག་ལས་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་དག་ནི་གཟར་འགྱུར་རོ། །ལྷ་མོ་དྲུག་ཅུ་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ་ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུ་རྣམས་ཀྱིས་སོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྷ་མོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་ཆུ་ཚོད་རྣམས་ཀྱིས་ཟླ་བའི་ངེས་པ་ལ་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་སུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །ཐུབ་པ་ནོར་གྱིས་བསྒྱུར་བ་ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་གི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ཚོགས་ཀྱི་གནས་སུ་ཚོགས་གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ། །སྦྱིན་དོར་སྦྱིན་པ་དག་ནི་ལྷ་མོ་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་ཞིང་རྐང་པ་ལྔ་ནི་ལྷ་མོ་ལྔར་འགྱུར་ཏེ་ལྔ་པོ་གཅིག་དང་བཅས་པའི་དྲུག་གིས་སོ། །ཟླ་བའི་ཕྱོགས་གསུམ་ཉིན་ཞག་རྣམས་ནི་ཉིན་ཞག་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔ་
སྟེ་སུམ་འགྱུར་སྙིང་སྟོབས་དང་རྡུལ་དང་མུན་པའི་བདག་ཉིད་དག་ཀྱང་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱ

【汉语翻译】
身形矮小者，以短、中、极长之分，与半月相合，变为三方之月。
其中，阿阿伊日乌利，阿埃阿日奥阿勒，哈亚拉瓦拉，拉瓦拉亚哈，阿拉奥阿日艾阿，利阿乌日伊阿，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），伊（藏文：ཨཱིཾ，梵文天城体：ई，梵文罗马拟音：īṃ，汉语字面意思：伊），日（藏文：རཱྀཾ，梵文天城体：ऋ，梵文罗马拟音：ṛṃ，汉语字面意思：日），乌（藏文：ཨཱུཾ，梵文天城体：ऊ，梵文罗马拟音：ūṃ，汉语字面意思：乌），利（藏文：ལཱྀཾ，梵文天城体：ऌ，梵文罗马拟音：ḷṃ，汉语字面意思：利），阿（藏文：ཨཱཾ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āṃ，汉语字面意思：阿），艾（藏文：ཨཻཾ，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：aiṃ，汉语字面意思：艾），阿日（藏文：ཨཱ་རཾ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āraṃ，汉语字面意思：阿日），奥（藏文：ཨཽཾ，梵文天城体：औ，梵文罗马拟音：auṃ，汉语字面意思：奥），阿勒（藏文：ཨཱ་ལཾ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ālaṃ，汉语字面意思：阿勒），哈（藏文：ཧཱཾ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：hāṃ，汉语字面意思：哈），亚（藏文：ཡཱཾ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：yāṃ，汉语字面意思：亚），拉（藏文：རཱཾ，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：rāṃ，汉语字面意思：拉），瓦（藏文：ཝཱཾ，梵文天城体：व，梵文罗马拟音：vāṃ，汉语字面意思：瓦），拉（藏文：ལཱཾ，梵文天城体：ल，梵文罗马拟音：lāṃ，汉语字面意思：拉），这些是三方的元音。
时辰变为哈等，以十二时合之分，为六十之数。
先前所说的仪轨，从日中到午夜之间为短。
从午夜到日中之间为长三十。
具德空性无坏等五者，以勇猛、尘埃和黑暗之分，以清醒、梦境和深度睡眠的自性，这些是罗睺，变为生命之风的三时合，这是确定的。
诸要素日月之数，再次变为三年和三方的日夜，即一百一十一，加上二十五日。
“唉，人主”之意，即“与半月相合”即为三方。
舍弃与半月相合，即从中舍弃与半月相合，其余变为一千零八十。
之后，剩余的七胜者所分割的所得，变为聚集之时轮。
其月之确定，为一曜，三十二时辰，二会合混合，为初一和运行的五步。
从诸轮中分离出的，变为倾斜。
六十天女，即六十时辰之意。
三十二天女的时辰，在月之确定中，时辰的位置为三十二。
能仁以财所变的五十六天女，在会合的位置变为二会合。
施舍施舍等变为一天女，五步变为五天女，即五者与一相合的六者。
月之三方日夜，即四十五日夜，即三倍的勇猛、尘埃和黑暗的自性，也是太阳的享受。

【英语翻译】
Those with small bodies, divided into short, medium, and very long, combined with the half-moon, transform into the three aspects of the moon.
Among them, A A I Ri U Li, A Ai Ar O Al, Ha Ya Ra Va La, La Va Ra Ya Ha, A La Au Ar Ai A, Li U Ri I A, Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), Im (藏文：ཨཱིཾ，梵文天城体：ई，梵文罗马拟音：īṃ，汉语字面意思：Im), Rim (藏文：རཱྀཾ，梵文天城体：ऋ，梵文罗马拟音：ṛṃ，汉语字面意思：Rim), Um (藏文：ཨཱུཾ，梵文天城体：ऊ，梵文罗马拟音：ūṃ，汉语字面意思：Um), Lim (藏文：ལཱྀཾ，梵文天城体：ऌ，梵文罗马拟音：ḷṃ，汉语字面意思：Lim), Am (藏文：ཨཱཾ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āṃ，汉语字面意思：Am), Aim (藏文：ཨཻཾ，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：aiṃ，汉语字面意思：Aim), Aram (藏文：ཨཱ་རཾ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āraṃ，汉语字面意思：Aram), Aum (藏文：ཨཽཾ，梵文天城体：औ，梵文罗马拟音：auṃ，汉语字面意思：Aum), Alam (藏文：ཨཱ་ལཾ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ālaṃ，汉语字面意思：Alam), Ham (藏文：ཧཱཾ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：hāṃ，汉语字面意思：Ham), Yam (藏文：ཡཱཾ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：yāṃ，汉语字面意思：Yam), Ram (藏文：རཱཾ，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：rāṃ，汉语字面意思：Ram), Vam (藏文：ཝཱཾ，梵文天城体：व，梵文罗马拟音：vāṃ，汉语字面意思：Vam), Lam (藏文：ལཱཾ，梵文天城体：ल，梵文罗马拟音：lāṃ，汉语字面意思：Lam) are the vowels of the three aspects.
The hours transform into Ha, etc., and with the division of the twelve time combinations, they become the number sixty.
The previously mentioned rituals, from noon to midnight, are short.
From midnight to noon, there are thirty long ones.
The five, such as glorious emptiness and indestructibility, are divided by courage, dust, and darkness, and by the nature of wakefulness, dreaming, and deep sleep, these are Rahu, transforming into the three time combinations of the life wind, this is certain.
The number of the elements, sun, and moon, again transforms into three years and the days and nights of the three aspects, that is, one hundred and eleven, plus twenty-five days.
The meaning of "Alas, lord of men," is "combined with the half-moon," which is the three aspects.
Having abandoned the combination with the half-moon, that is, having abandoned the combination with the half-moon from it, the rest becomes one thousand and eighty.
After that, the gains divided by the remaining seven victors transform into the assembled wheel of time.
Its determination of the moon is one planet, thirty-two hours, and two assemblies mixed together, becoming the first day and the five steps of movement.
Those separated from the wheels become inclined.
The sixty goddesses mean the sixty hours.
The hours of the thirty-two goddesses, in the determination of the moon, the position of the hours is thirty-two.
The fifty-six goddesses transformed by the Able One with wealth, in the position of the assembly, become two assemblies.
Giving and abandoning giving become one goddess, and the five steps become five goddesses, that is, the six that combine the five with one.
The days and nights of the three aspects of the moon are forty-five days and nights, that is, the nature of courage, dust, and darkness tripled, and also the enjoyment of the sun.

============================================================

==================== 第 57 段 ====================
【原始藏文】
ོད་ལ་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས་སོ། །དྲུག་ཅུས་ཕྱེ་བའི་སྐར་མ་གཉིས་དང་ཞེས་པ་ཆུ་ཚོད་བརྒྱ་ཉི་ཤུས་རྒྱུ་སྐར་གྱི་ངེས་པ་ལ་གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཉི་མའི་ཉིན་ཞག་དང་པོ་ལ་བཞིས་བསྒྱུར་བའི་ཆུ་ཚོད་བཞི་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་དབང་ཕྱུག་ཆུ་ཚོད་དེ་ཆུ་ཚོད་བཅུ་གཅིག་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་སུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་ངེས་པའོ། །དཔལ་ལྡན་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གཟའ་ཡི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་འདི་དག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པའི་རིམ་པས་ཕྱི་དང་ལུས་ལ་དབྱེར་མེད་པ་བསྡུ་བ་དང་ནི་སྤྲོ་བའི་སླད་དུ་སྲིད་པ་གསུམ་འདོད་པ་དང་གཟུགས་དང་གཟུགས་མེད་པ་སྟེ་གནས་དེར་རོ། །ཉི་མ་ཞེས་པ་ནི་ཀྱེ་ཉི་མའི་ཤིང་རྟ་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་ཡང་དག་པར་འཆིང་བ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་པོ་ཞེས་འཇམ་དཔལ་གྱིས་བོད་པའོ། །དུས་ཀྱི་གཟུགས་ནི་སྲོག་གི་གཟུགས་ཀྱིས་སོ། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་རབ་དབྱེ་ནི་ཉིན་མོ་དང་མཚན་མོའི་དབྱེ་བ་དང་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་དབྱེ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །མཉམ་དང་མི་མཉམ་རིགས་ནི་མཉམ་པ་རིང་པོ་དང་མི་མཉམ་པ་ཐུང་ངུ་དང་མྱུར་འཁྱོག་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་བས་སོ། །ཆགས་བྲལ་དང་ནི་ཐུབ་མཆོག་རིགས་དང་ཚངས་དང་དག་པོ་ལ་སོགས་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཤེས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་སྔར་བརྗོད་པའི་ཆོ་གས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་གིས་ཤེས་པ་མ་ཡིན་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནས་པ་ཁྱབ་པར་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ། ཇི་ལྟར་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཟླ་བ་བཟང་པོ་ལ་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་མིའི་དབང་པོ་འཇམ་དཔལ་གྲགས་པ་བདག་གིས་ཀྱང་ཉི་མའི་ཤིང་རྟ་ཁྱོད་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དེ་ཉིད་མདོར་བསྡུས་པས་རབ་ཏུ་བསྟན་ཏོ། །དཔལ་ལྡན་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ལས་ཕྱུང་བ་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་འགྲེལ་བཤད་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ལས་སྐར་རྩིས་ཤེས་པའི་ཆོ་གའི་
མདོར་བསྡུས་ཆེན་པོ་སྟེ་དགུ་པའོ།། །།
དགུ་པ། སྐར་རྩིས་ཤེས་པའི་ཆོ་གའི་མདོར་བསྡུས་ཆེན་པོ།

【汉语翻译】
于彼处则极为著名。以六十划分之二星，意为一百二十个时辰，于星宿之定数中变为二。太阳之日夜之初，以四乘之四时等所具之自在时，彼时变为十一时辰之位，此乃一切之定数。具吉祥时轮与星宿之众等，如是等所说之次第，于外内与身无别而摄集，为悦意之故，三有、欲、色与无色，乃至于彼处。太阳者，乃向太阳之车，摄集之续，真实系缚者敬献祈请，文殊所言也。时之形乃命之形也。智慧方便之胜差别，乃昼夜之差别与月亮太阳之差别等也。平等与不平等之类，乃平等长与不平等短及迅速曲折等之行故也。离贪与胜妙能仁之类与梵天及清净等诸天亦非知晓，如是先前所说之仪轨，梵天等此等亦非知晓。薄伽梵时轮以世俗之理而如是安住，普遍稳固且于一切动摇之事物皆普遍行之。如何如实圆满正等觉薄伽梵一切智者，于世间与出世间之世俗与胜义之自性，如金刚手善月所善说般，人中之主文殊名称我亦向太阳之车汝，以薄伽梵时轮彼之扼要而善说之。从吉祥最初佛所出之摄略续王时轮之释疏十二千颂，无垢光中之星算知晓仪轨之
大略摄要，即第九品。
第九品，星算知晓仪轨之大略摄要。

【英语翻译】
It is extremely famous there. Two stars divided by sixty, meaning one hundred and twenty hours, become two in the determination of constellations. The first day and night of the sun, the powerful hour endowed with four times four hours, etc., that hour becomes the position of eleven hours, which is the determination of all. The glorious Kalachakra with the assembly of planets, etc., the order of speaking such as these, gathers the outer and the body without distinction, and for the sake of joy, the three realms, desire, form, and formlessness, are in that place. The sun is to offer prayers to the chariot of the sun, the collected tantra, the one who truly binds, as spoken by Manjushri. The form of time is the form of life. The excellent distinction of wisdom and means is the distinction between day and night, and the distinction between the moon and the sun, etc. Equal and unequal kinds are due to the movement of equal long and unequal short, and rapid twists, etc. The gods such as detachment and the best of sages, Brahma and purity, etc., do not know, as the rituals previously mentioned, these such as Brahma do not know. The Blessed One, the Kalachakra, abides in the manner of convention, universally stable and pervasive in all moving objects. How the perfectly complete and enlightened Blessed One, the all-knowing one, in the nature of convention and ultimate reality of the world and beyond the world, as well explained by Vajrapani Good Moon, I, Manjushri Grags-pa, the lord of men, also explain to you, the chariot of the sun, the essence of the Blessed One Kalachakra in brief. From the glorious first Buddha, the condensed tantra king, the commentary on the Kalachakra, the twelve thousand verses, from the stainless light, the ritual of knowing astrology, the
Great Summary, the ninth.
Ninth, Great Summary of the Ritual of Knowing Astrology.

============================================================

